Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
During the period since the report in April 1995, the Commission has continued its investigations of Iraq's proscribed former missile activities. В период, прошедший со времени представления доклада в апреле 1995 года, Комиссия продолжала свои расследования ранее проводившейся Ираком запрещенной ракетной деятельности.
The absence of such responses can only delay the Commission's efforts to obtain a credible material balance for Iraq's past programmes. Нежелание откликнуться на эту просьбу может лишь замедлить работу Комиссии по составлению достоверного баланса материальных средств в отношении программ, осуществлявшихся Ираком в прошлом.
The missile working group had seven meetings to discuss the issues related to ongoing monitoring and verification, forthcoming inspection activities and Iraq's disclosures of prohibited programmes. Рабочая группа по ракетам провела семь заседаний для обсуждения вопросов, касающихся постоянного наблюдения и контроля, предстоящих инспекционных мероприятий и раскрытия Ираком информации о запрещенных программах.
In the meantime, the Kuwaiti border security system being constructed along its boundary with Iraq has nearly been completed. Тем временем кувейтская система охраны границы, которая сооружается вдоль границы Кувейта с Ираком, была почти завершена.
This work resulted in a draft format for Iraq's reporting on those missile R&D and production facilities that would be under the most intensive monitoring regime. В результате этой работы был составлен проект формы представления Ираком информации о тех объектах ракетных НИОКР и ракетного производства, к которым будет применяться режим наиболее интенсивного наблюдения.
A draft of the format for information to be provided by Iraq under the protocol will be developed during the inspection in April 1994. В ходе проведения инспекции в апреле 1994 года будет разработан проект формуляра для представления информации Ираком в соответствии с протоколом.
In particular, I wish to refer to paragraphs 353 to 366 regarding the situation between Iraq and Kuwait. В частности, я хотел бы обратиться к пунктам с 353 по 366, касающимся ситуации в отношениях между Ираком и Кувейтом.
With regard to the Kuwaiti property seized by Iraq, the Secretary-General says: Что касается имущества Кувейта, захваченного Ираком, то Генеральный секретарь говорит:
By that I mean Iraq's use of some Kuwaiti military vehicles and hardware stolen in the military exercise carried out in October 1994. Я имею в виду использование Ираком некоторых кувейтских бронетранспортеров и военной техники, украденной во время военной операции в октябре 1994 года.
That claim cannot be believed by the members of the Security Council, who every 60 days review the level of Iraq's fulfilment of all its obligations. В это утверждение никак не могут верить члены Совета Безопасности, которые каждые 60 дней проводят обзор степени выполнения Ираком всех его обязательств.
With respect to the United Nations Special Commission, as of 16 December 1998, activities to verify Iraq's compliance with relevant Security Council resolutions ceased. Что касается деятельности Специальной комиссии Организации Объединенных Наций, то с 16 декабря 1998 года деятельность по контролю за соблюдением Ираком соответствующих резолюций Совета Безопасности прекратилась.
The Iraqi Government will not endorse any plan for the distribution of increased income if it is prepared by any party other than Iraq. Со своей стороны, правительство Ирака не поддержит какого-либо плана распределения дополнительных поставок, если он будет составлен не Ираком, а какой-либо иной стороной.
A similar request was contained in the Commission's letter dated 4 November 1996 and was subject of discussions on several occasions between Iraq and the Commission. Аналогичная просьба содержалась в письме Комиссии от 4 ноября 1996 года и в нескольких случаях являлась предметом обсуждений между Ираком и Комиссией.
The participants did not hesitate to discuss the details of the work currently being undertaken in this regard by Iraq and the Special Commission, which is highly sensitive. Участники охотно обсуждали детали работы, проводимой в настоящее время в этой области Ираком и Специальной комиссией, которая носит весьма секретный характер.
He also referred to the progress made in the excavation conducted by both sides on the warhead remnants unilaterally destroyed by Iraq in the summer of 1991. Он также рассказал о ходе ведущихся обеими сторонами работ по раскопкам остатков боеголовок, в одностороннем порядке уничтоженных Ираком летом 1991 года.
This caused the beginning of a period widely recognized to be one of crisis in the relations between Iraq and the Commission. Это положило начало периоду, который, как было широко признано, стал кризисным периодом в отношениях между Ираком и Комиссией.
Those three steps are full declaration by Iraq, verification by the Commission and destruction, removal or rendering harmless under international supervision. Эти три этапа включают в себя представление Ираком исчерпывающего заявления, его проверку Комиссией и уничтожение, изъятие или обезвреживание под международным контролем.
The meeting made specific recommendations for continuing verification activities by the Commission and actions to be taken by Iraq, including provision of documentation and new declarations. На совещании были вынесены конкретные рекомендации в отношении продолжения Комиссией деятельности по проверке и мер, подлежащих принятию Ираком, включая представление документации и новых заявлений.
The ongoing application of these verification procedures is intended to provide confidence that all proscribed items and activities have been disclosed by Iraq and eliminated. Текущее применение этих процедур контроля преследует цель удостовериться в том, что все запрещенные средства и виды деятельности были заявлены Ираком и уничтожены либо прекращены.
The Executive Chairman affirmed that the U-2 was operated over Iraq as an UNSCOM aircraft, carrying out aerial surveillance taskings set by the Commission. Исполнительный председатель подтвердил, что самолет У-2 используется над Ираком как самолет ЮНСКОМ, выполняющий задачи по воздушному наблюдению, поставленные Комиссией.
These matters were not specifically re-addressed during the June/July 1998 discussions, which focused on the attempts to locate documentary evidence of Iraq's stated abandonment of its clandestine nuclear programme. Эти вопросы конкретно не поднимались вновь в ходе обсуждений в июне/июле 1998 года, которые были посвящены попыткам обнаружить документальные доказательства объявленного Ираком прекращения осуществления его секретной ядерной программы.
It would therefore not achieve Iraq's objective of decisions by the Council to lift the oil embargo and other sanctions. Поэтому преследуемая Ираком цель - принятие Советом решений о снятии нефтяного эмбарго и других санкций - достигнута не будет.
It could only do so with the cooperation of Iraq, but its work could be directed by the Security Council alone. Она может делать это только в сотрудничестве с Ираком, но ее работа может направляться лишь Советом Безопасности.
Collectively, these three elements have made the verification of the series of declarations provided by Iraq far more difficult than should have been the case. Эти три элемента в своей совокупности сделали проверку серии заявлений, представленных Ираком, значительно более сложной задачей, чем она могла бы быть.
Given this background, the Commission has worked towards gaining an understanding of the full extent of Iraq's concealment efforts. С учетом этих обстоятельств Комиссия приложила усилия к тому, чтобы получить представление о всей деятельности по утаиванию, осуществлявшейся Ираком.