Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
Another activity has been the additional analysis of samples of biological weapons material declared by Iraq to have been unilaterally destroyed at two locations: Al-Aziziyah firing range and Al-Hakam dumping site. Другим направлением деятельности является дополнительный анализ проб материалов для биологического оружия, которые, как было заявлено Ираком, были в одностороннем порядке уничтожены в двух местах: на полигоне в Эль-Азизии и на месте захоронения в «Эль-Хакаме».
At the Beirut Summit, which cemented reconciliation between Kuwait and Iraq, we called on the parties to work to resolve their outstanding disputes. На состоявшейся в Бейруте встрече на высшем уровне, скрепившей примирение между Кувейтом и Ираком, мы призвали стороны предпринять усилия по обеспечению урегулирования нерешенных проблем.
We therefore greatly admired the intervention of Secretary-General Kofi Annan in 1998 to personally negotiate arrangements with Iraq which averted the use of force. Поэтому мы всецело приветствовали личное участие в 1998 году Генерального секретаря Кофи Аннана в переговорах, приведших к достижению договоренностей с Ираком, благодаря чему удалось не допустить применения силы.
Indeed, one of the documents provided by Iraq even indicates that the purity of the agent, at least in laboratory production, was higher than declared. Фактически даже в одном из документов, представленных Ираком, говорится о том, что уровень «чистоты» этого агента - по меньшей мере, в лабораторном производстве - был выше, чем было объявлено.
My delegation welcomes that progress and expresses the hope that this trend will continue so as to consolidate this first active cooperation by Iraq. Моя делегация с удовлетворением отмечает этот прогресс и выражает надежду на то, что эта тенденция сохранится и позволит закрепить первые результаты проявленного Ираком активного сотрудничества.
The conclusions presented by the IAEA Director General today indicate that there is no evidence of the revival of Iraq's nuclear programme at present. Заключения, с которыми выступил сегодня Генеральный директор МАГАТЭ, указывают на то, что в настоящее время отсутствуют признаки возобновления Ираком программ создания ядерного оружия.
That was in addition to the weapons unilaterally destroyed by Iraq in the summer of 1991, which included proscribed biological material. Это было сделано в дополнение к уничтожению тех вооружений, которое было проведено в одностороннем порядке Ираком летом 1991 года, и в их числе были запрещенные биологические материалы.
The United Nations hopes that processes currently under way aimed at strengthening bilateral relations between Iraq and its neighbours will continue. Организация Объединенных Наций надеется на то, что происходящие в настоящее время процессы, направленные на укрепление двусторонних отношений между Ираком и его соседями, будут продолжаться.
The first, signed in 2008 by Iraq and ICRC, concerned follow-up to the Iraqi and Iranian prisoners file. Первый меморандум, который был подписан в 2008 году Ираком и МККК, касался последующей деятельности в связи с досье по иракским и иранским заключенным.
This committee, which is responsible for all outstanding issues between Iraq and Kuwait, may invite any other relevant party to participate in its work, if necessary. Этот комитет, который отвечает за урегулирование всех остающихся открытыми вопросов в отношениях между Ираком и Кувейтом, может, при необходимости, приглашать любую другую соответствующую сторону для участия в его работе.
Relations among the permanent members began to improve, as they came together to address the war between the Islamic Republic of Iran and Iraq. Отношения между постоянными членами начали улучшаться по мере того, как они сближались для решения вопросов, связанных с войной между Исламской Республикой Иран и Ираком.
In this regard, I continue to encourage greater cooperation between Iraq and its neighbours on issues of mutual concern, including trade, energy, border security and refugees. В связи с этим я по-прежнему призываю к более широкому сотрудничеству между Ираком и его соседями по вопросам, представляющим общий интерес, включая торговлю, энергетику, обеспечение безопасности границ и оказание помощи беженцам.
The United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission, which was tasked with verifying Iraq's compliance, was terminated by Security Council resolution 1762 (2007). Комиссия Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям, перед которой была поставлена задача по осуществлению контроля над выполнением Ираком своих обязательств, прекратила свое существование согласно резолюции 1762 (2007) Совета Безопасности.
It requested further details about the International Covenant with Iraq that commits domestication of international human rights, as well as the capacity-building of concerned officials and agencies. Он просил представить более подробную информацию о международном пакте с Ираком, который обязывает его включить международные права человека во внутригосударственные законы, а также укреплять потенциалы соответствующих должностных лиц и учреждений.
On the regional front, the first ministerial meeting of the High-Level Strategic Cooperation Council between Iraq and Turkey was held in Istanbul on 17 September. На региональной арене было проведено первое совещание министров в рамках Совета высокого уровня по вопросам стратегического сотрудничества между Ираком и Турцией, которое состоялось в Стамбуле 17 сентября.
There were nevertheless some good examples of burden and responsibility sharing during the reporting period, including the regional registration and protection intervention strategy launched by UNHCR in countries neighbouring Iraq as mentioned earlier. Тем не менее в течение отчетного периода были выявлены некоторые положительные примеры совместного несения бремени и ответственности, включая региональную стратегию принятия мер по регистрации и обеспечению защиты, осуществление которой, как уже упоминалось выше, было начато УВКБ в соседних с Ираком странах.
The experiences of IAEA with Iran, North Korea and Iraq have shown that it is essential for safeguards to do more than merely track declared nuclear materials. Опыт взаимодействия МАГАТЭ с Ираном, Северной Кореей и Ираком показал важность того, чтобы гарантии не только отслеживали заявленный ядерный материал, но и решали и другие, более широкие задачи.
The strategy aims to ensure that projects are results-orientated and accountable, as required under the Paris Declaration on Aid Effectiveness, recently endorsed by Iraq. Эта стратегия направлена на обеспечение в соответствии с Парижской декларацией об эффективности помощи, недавно поддержанной Ираком, того, чтобы проекты были ориентированы на результаты и обеспечивалась ответственность за их исполнение.
With respect to surface-to-surface missile capabilities, the first imported missiles, warheads, launchers, fuels and ground support equipment were received by Iraq in 1974. Что касается ракетных систем класса «земля-земля», то первые импортные ракеты, боеголовки, пусковые установки, топливо и вспомогательное наземное оборудование были получены Ираком в 1974 году.
Moreover, the resolution will transform the relationship between the United Nations and Iraq into one between partners with shared objectives. Кроме того, благодаря данной резолюции отношения между Организацией Объединенных Наций и Ираком приобретут партнерский характер и будут отмечены общими целями. Ирак вновь займет свое место в Организации Объединенных Наций на равноправной основе.
Secondly, Kuwait was convinced that dialogue with Iraq was best conducted under international auspices so as to ensure the latter's compliance with its international obligations. Во-вторых, Кувейт убежден в том, что лучшим путем для проведения диалога с Ираком является диалог под международной эгидой, с тем чтобы обеспечить соблюдение Ираком его международных обязательств.
To preserve the notable achievements that Iraq has made in completing its transition to a democratic State, it is essential that its leaders reach consensus on a way forward. Для сохранения достигнутых Ираком значительных результатов в завершении перехода к демократическому государству важно, чтобы его лидеры достигли консенсуса по дальнейшим шагам.
The Panel has noted in its previous reports to the Governing Council that a number of items of tangible property has been returned by Iraq to the Government pursuant to UNROP. ЗЗ. В своих предыдущих докладах Совету управляющих Группа отмечала, что некоторые виды имущества были возвращены Ираком правительству в рамках ОООНВС.
It also includes a series of annexes providing the list of supplies and equipment to be purchased and imported by Iraq for the implementation of the programme during a given phase. Он включает ряд приложений, содержащих списки товаров и оборудования, подлежащих закупке Ираком для целей осуществления соответствующего этапа Программы.
Iranian Kurdistan or Eastern Kurdistan (Kurdish: Rojhilatê Kurdistanê), is an unofficial name for the parts of northwestern Iran inhabited by Kurds which borders Iraq and Turkey. Rojhilatê Kurdistanê) - неофициальное название части территории северо-западного Ирана, населённой курдами, граничащей с Ираком и Турцией.