Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
That will enable the Government to co-sign after the January 2010 national elections, moving the United Nations and Iraq into a true economic support and social development partnership. Это даст правительству возможность для совместного подписания после проведения национальных выборов в январе 2010 года и обеспечит налаживание подлинно партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций и Ираком в областях реальной экономики и социального развития.
The steel body 100-litre capacity R-400 was closely patterned after the 375-kg BRI-P parachute-retarded high explosive filled bomb that Iraq had purchased in substantial numbers. Стальной корпус этой бомбы объемом 100 л изготавливался по образцу 375 кг авиабомбы BRI-P с тормозным устройством парашютного типа, начиненной бризантным взрывчатым веществом, значительное число которых было закуплено Ираком.
This would make possible a multisectoral, more project-oriented programme which could apply resources in a more sophisticated manner to deal with the complex problems facing Iraq. Это позволило бы осуществлять более многоплановую и ориентированную на различные проекты программу, в рамках которой можно было бы более разумно использовать ресурсы для решения сложных проблем, стоящих перед Ираком.
The Amiri Diwan also seeks an order that Iraq return certain priceless items such as moon rocks and specially bound Korans missing after liberation. Диван Эмира также испрашивает издания приказа относительно возвращения Ираком некоторых бесценных предметов, например, лунных камней и редких изданий Корана, которые не были обнаружены после освобождения.
In the meantime, the oil-for-food programme has made over $10 billion available for Iraq's use in the purchase of humanitarian goods. Между тем программа "Нефть в обмен на продовольствие" обеспечила получение Ираком 10 млрд. долл. США на цели приобретения товаров гуманитарного назначения.
The State of Bahrain also expresses its satisfaction that the oil-for-food agreement between the United Nations and Iraq is alleviating the suffering of the brotherly Iraqi people. Государство Бахрейн также выражает удовлетворение в связи с тем, что соглашение между Организацией Объединенных Наций и Ираком о поставках продовольствия в обмен на нефть облегчает страдания братского иракского народа.
In other words, the increasing oil exports from Iraq and continuing growth of output from non-OPEC producers are expected to leave oil markets soft. Иными словами, ожидается, что увеличение объема экспорта нефти Ираком и дальнейший рост добычи нефти в странах, не являющихся членами ОПЕК, будут оказывать давление на нефтяные рынки в сторону понижения цен.
Interviewees were selected on the basis of UNMOVIC analysis of Iraqi chemical and biological weapons and missile programmes and using lists of personnel provided by Iraq. Лица, с которыми проводились собеседования, отбирались на основе проведенного ЮНМОВИК анализа в области химического и биологического оружия Ирака и программ, связанных с ракетами; в ходе собеседований использовались списки сотрудников, представленные Ираком.
In accordance with resolution 1409, UNMOVIC experts had been reviewing and assessing contracts with Iraq under the oil-for-food programme against the criteria contained in the goods review list and its amendments. В соответствии с резолюцией 1409 эксперты ЮНМОВИК рассматривали и оценивали контракты с Ираком в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие», исходя из критериев, содержащихся в обзорном списке товаров и изменениях к нему.
Those results, as well as Iraq's gradually increasing cooperation with UNMOVIC and the IAEA, cannot be disregarded or groundlessly used to justify the choice of armed force. Эти результаты, как и поступательное наращивание Ираком своего сотрудничества с Комиссией Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям и МАГАТЭ, не могут быть проигнорированы или безосновательно использованы для оправдания выбора в пользу военной силы.
Kuwait is prepared to cooperate with Iraq, the United Kingdom and ICRC in order to locate and repatriate 10 Iraqis buried in Kuwait. Кувейт готов в сотрудничестве с Ираком, Соединенным Королевством и Международным комитетом Красного Креста приложить усилия в целях обнаружения и возвращения на родину останков десяти иракцев, захороненных в Кувейте.
In conclusion, with the establishment of the first constitutionally elected Government, Iraq's political transition, set forth in the Transitional Administrative Law endorsed by resolution 1546, has been completed. Завершая свое выступление, я хотел бы сказать о том, что с формированием первого избранного на основе Конституции правительства страны политический переход Ирака, намеченный в Законе о государственном управлении Ираком на переходный период, который получил поддержку Совета в резолюции 1546, вступил в свой заключительный этап.
The imagery shows that agricultural activity had started inside the perimeter of the Muthanna State Establishment, once the prime chemical weapons production site in Iraq. В соответствии с протоколом о передаче, заключенным с Ираком в 1994 году, на правительстве Ирака до тех пор лежат обязанности по обеспечению охраны и безопасности этого объекта.
In addition to the United Nations insistence that Iraq implement all resolutions of international legality, we cannot ignore the contempt that the Israeli Government has shown for such resolutions. Это также способствовало бы сохранению единства, безопасности и территориальной целостности Ирака. Организации Объединенных Наций, настаивая на выполнении всех резолюций международной законности Ираком, не должна игнорировать то презрение, какое проявляет к таким резолюциям израильское правительство.
But every fair-minded person knows that, as regards Iraqi responsibilities, Iraq has been scrupulously complying with resolution 1441 and also implementing it scrupulously. Как бы там ни было, но в отношении выполнения Ираком своих обязанностей все беспристрастные наблюдатели признают, что Ирак весьма серьезно относится к резолюции 1441 и неукоснительно ее выполняет.
An adequate sampling policy comprising environmental, background and investigation-related points at facilities used by Iraq for its biological weapons programme could have enhanced the chances of detecting proscribed materials at an earlier stage. Правильная система взятия проб с предметов внешней среды, с фоновой среды и в местах проведения расследований на предприятиях, которые использовались Ираком в рамках его программы по биологическому оружию, могла бы повысить шансы того, что запрещенные материалы могли бы быть обнаружены уже на раннем этапе.
UNAMI will continue to provide more technical assistance to the process and to use its good offices to strengthen relations between Iraq and its neighbours through mutually beneficial partnerships. Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку (МООНСИ) будет по-прежнему наращивать объем технической помощи этому процессу и использовать свои добрые услуги для укрепления отношений между Ираком и его соседями путем создания взаимовыгодных партнерских отношений.
It is also important that the Iraqi authorities continue their political reforms in line with the provisions of the International Compact with Iraq, which was launched in May 2007. Иракским властям также необходимо продолжать политические реформы согласно положениям Международного договора с Ираком, принятого в мае 2007 года.
For that reason, he supported the United States' position during the Gulf War, although Turkey's economic ties to Iraq were extensive and their disruption hurt the country. По этой причине он поддержал позицию США во время войны в Персидском заливе, хотя Турцию с Ираком связывали обширные экономические связи.
His son, Saadun Pasha, became the mutassarif (tax collector) of Nasiriyah, and by 1908, he virtually governed southern Iraq on their behalf, having curried their favor by strongly supporting the 1908 Young Turk Revolution. Его сын, Саадун-паша, стал мутассарифом (сборщиком налогов) Эн-Насирии и к 1908 году фактически правил южным Ираком от имени османов.
The Iraqi army plundered each of its Kuwaiti project sites during Iraq's occupation of Kuwait, causing extensive property and equipment damage and loss.In Saudi Arabia, on 2 August 1990, Hyundai had seven construction projects at various stages of completion. Иракские военнослужащие подвергли разграблению все ее объекты в Кувейте в период оккупации этой страны Ираком, причинив большой ущерб имуществу и технике.
In the period under review, the chemical monitoring group uncovered several failures by Iraq in respect of compliance with the provisions of the Commission's plan for ongoing monitoring and verification. За рассматриваемый период группа по наблюдению в химической области вскрыла несколько случаев невыполнения Ираком положений плана Комиссии, касающегося постоянного наблюдения и контроля.
The grim prize of first place continues to be held by Iraq, with more than 2.5 million refugees and about 2 million internally displaced persons, most of whom have been deprived of their ability to meet their own basic vital needs. Печальное лидерство здесь сохраняется за Ираком: свыше 2,5 миллиона беженцев и около 2 миллионов ВПЛ, большинство из которых лишено обеспечения базовых жизненных потребностей.
If we choose the latter, all countries with weak national defence capabilities will be placed in a position of vulnerability to bombings, as is the case of Iraq. Если мы выберем последнее, все страны с низкой обороноспособностью окажутся незащищенными от бомбардировок, как это случилось с Ираком.
The Compact was expected to garner assistance from the international community to support Iraq in achieving its national vision and goals in the key areas of political, security and economic reform. Международный договор с Ираком в целях развития возобновленного сотрудничества с международным сообществом получил широкую международную поддержку.