The international community, including countries in the region, must stand in solidarity with Iraq at this time of crisis. |
Международное сообщество, включая страны региона, должны проявлять солидарность с Ираком в условиях кризиса. |
In this context, the ratification by Iraq is welcomed. |
В этом контексте следует приветствовать его ратификацию Ираком. |
These challenges are compounded by rising tensions in relations between Iraq and some of its neighbours in the region. |
Эти проблемы усугубляются ростом напряженности в отношениях между Ираком и некоторыми его соседями в регионе. |
Work is under way to bring national legislation into conformity with the international treaties which Iraq has ratified. |
Ведется работа по приведению национального законодательства в соответствие с международными договорами, ратифицированными Ираком. |
16... During the reporting period, relations between Iraq and Turkey improved. |
В течение отчетного периода улучшались отношения между Ираком и Турцией. |
I am pleased with the continuing improvement in relations between Iraq and Kuwait. |
Мне приятно отмечать продолжающееся улучшение отношений между Ираком и Кувейтом. |
Two sets of doctors said our illness had nothing to do with Iraq. |
Две команды докторов утверждают что наша болезнь не связана с Ираком. |
Take, for instance, the matter of Iraq. |
Возьмем, например, случай с Ираком. |
The mixer was said to have been destroyed again by Iraq before the return of inspectors. |
Как указывается, этот смеситель был вновь уничтожен Ираком до возвращения инспекторов. |
The progress reached its peak today when Iraq approved a law prohibiting weapons of mass destruction. |
Кульминацией этого прогресса стало принятие сегодня Ираком закона, запрещающего оружие массового уничтожения. |
The members of the Council expressed strong support for Iraq's efforts to complete the drafting of the Constitution by 15 August. |
Совет заявил о решительной поддержке предпринимаемых Ираком усилий по разработке конституции до 15 августа. |
The Committee considered a number of requests from Gulf States to open marine service lines to Iraq. |
Комитет рассмотрел ряд просьб государств Залива об открытии морского сообщения с Ираком. |
The generators were taken from the premises of the supplier during Iraq's occupation of Kuwait. |
Генераторы были похищены со склада поставщика во время оккупации Кувейта Ираком. |
Turkey was still suffering from the application of sanctions against Iraq and still experienced difficulties in dealing with the Security Council Committee established by resolution 661 (1990) concerning the situation between Iraq and Kuwait. |
Турция до сих пор испытывает на себе последствия применения санкций в отношении Ирака и до сих пор сталкивается с трудностями в своих отношениях с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюцией 661 (1990) о ситуации в отношениях между Ираком и Кувейтом. |
None of the types of mobile laboratories described in the media in April/May 2003 as found in Iraq matched the description of mobile facilities provided by Iraq to UNMOVIC. |
Ни один из типов передвижных лабораторий, которые, согласно сообщениям средств массовой информации, появившимся в апреле/мае 2003 года, были обнаружены в Ираке, не соответствовал описанию передвижных установок, представленному Ираком ЮНМОВИК. |
The backlog of semi-annual declarations provided by Iraq has been provisionally analysed by the Commission's experts. |
Эксперты Комиссии в предварительном порядке проанализировали представленные Ираком просроченные полугодичные заявления. |
Due to the war between Iran and Iraq, the construction contract had to be extended. |
Из-за войны между Ираком и Ираном строительный контракт пришлось продлить. |
During the unlawful occupation of Kuwait by Iraq, we kept contact with the concerned authorities in exile. |
В период незаконной оккупации Кувейта Ираком мы поддерживали контакты с соответствующими властями в изгнании. |
Aircraft fuel will be provided by Iraq, as before, free of charge. |
Авиационное топливо будет, как и прежде, бесплатно предоставляться Ираком. |
This process falls within the context of Iraq's compliance with the relevant Security Council resolutions requiring it to return Kuwait's property. |
Этот процесс осуществляется в рамках выполнения Ираком соответствующих резолюций Совета Безопасности, требующих от него возвращения кувейтской собственности. |
The relationship between Iraq and the Council is a manifestation of another egregious imbalance in the Council's work. |
Взаимоотношения между Ираком и Советом свидетельствуют еще об одном вопиющем дисбалансе в работе Совета. |
For this to happen, a new spirit of cooperation between the Security Council and Iraq will have to take hold. |
Для этого должен восторжествовать новый дух сотрудничества между Советом Безопасности и Ираком. |
It is in everyone's best interest to reach a satisfactory and final settlement of the situation between Iraq and Kuwait. |
Достижение удовлетворительного и окончательного урегулирования ситуации в отношениях между Ираком и Кувейтом отвечает всеобщим интересам. |
All losses of profits after Iraq's exit from Kuwait should be viewed as indirect damages. |
Потери любой прибыли после оставления Ираком территории Кувейта следует рассматривать как косвенный ущерб. |
The congress also proclaimed political and economic union with neighboring Iraq and demanded its independence as well. |
Конгресс также провозгласил политический и экономический союз с соседним Ираком и потребовал независимости. |