Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
We welcome the launch of the International Compact with Iraq, on 3 May, and appreciate the support of Secretary-General Ban. Мы приветствуем проходившую З мая презентацию Международного договора с Ираком и признательны Генеральному секретарю Пану за оказанную им поддержку.
We also welcome the outcomes of the ministerial conference among Iraq's neighbouring countries with international participation, which took place in Sharm el-Sheikh on 4 May. Мы также приветствуем итоги конференции соседних с Ираком стран на уровне министров при международном участии, которое состоялось в Шарм-эш-Шейхе 4 мая.
The copy of the letter of credit submitted confirms that payment will be effected according to the agreement between Iraq and Yugoslavia signed on 14 July 1987. Представленная копия аккредитива подтверждает, что платеж должен был быть произведен в соответствии с соглашением между Ираком и Югославией, подписанным 14 июля 1987 года.
As a result of modifications introduced by Iraq to the facility for the production of biological weapons, foot and mouth disease vaccine was no longer produced. После произведенной Ираком модификации завода для целей производства биологического оружия выпуск вакцины от ящура был прекращен.
Delegations also questioned whether UNHCR offices in countries neighbouring Iraq would be able to manage a potential increase in the number of refugees in the region. Делегации также интересовались, смогут ли отделения УВКБ в соседних с Ираком странах справиться с потенциальным ростом числа беженцев в регионе.
Our efforts to establish a regional security and cooperation arrangement in the Persian Gulf date back to 1986, at the height of the war with Iraq. Наши попытки укрепить региональную безопасность и договоренность о сотрудничестве в Персидском заливе начались в 1986 году в разгар войны с Ираком.
But the fact is that Kuwait agreed some years ago to meet with Iraq for purely humanitarian purposes: this is solely a humanitarian matter. Но ведь известно, что несколько лет назад Кувейт согласился провести встречу с Ираком в сугубо гуманитарных целях: это же исключительно гуманитарный вопрос.
Are the Kuwaiti national archives, still held by Iraq, unimportant? Разве неважны кувейтские национальные архивы, по-прежнему удерживаемые Ираком?
These examinations were carried out by American, French and Russian laboratories, which confirmed the information that Iraq had provided to the representatives of those laboratories through the Special Commission's team 205. Это изучение проводилось американскими, французскими и российскими лабораториями, которые подтвердили информацию, переданную Ираком представителям этих лабораторий через группу-205 Специальной комиссии Организации Объединенных Наций.
At the request of the Panel, Iraq's lists were checked by the secretariat against Egypt's lists of claimants and the relevant payment orders. По просьбе Группы представленные Ираком списки были сверены секретариатом со списками заявителей и соответствующими платежными поручениями, представленными Египтом.
All of the above, however, is predicated on Iraq's resumption of cooperation and the restoration of the Agency's right to full and free access. Однако все это будет возможно лишь при условии возобновления Ираком сотрудничества и восстановления права Агентства на полный и свободный доступ.
Iraq, the Libyan Arab Jamahiriya, Malawi, Mauritius, Thailand Ираком, Ливийской Арабской Джамахирией, Маврикием, Малави,
On 21 September 2006, the tenth meeting of the foreign ministers of the neighbouring countries of Iraq was held in New York. 21 сентября 2006 года в Нью-Йорке состоялась десятая встреча министров иностранных дел соседних с Ираком стран.
In calculating the percentage award, the Panel made allowance for a certain level of payments made by Iraq for work carried out during the occupation period. Рассчитывая долевую компенсацию, Группа учитывала, что работы, выполнявшиеся в период оккупации, в определенном размере оплачивались Ираком.
In 1991, following the Gulf War, the Security Council set out the conditions governing the ceasefire between Iraq and the international coalition. В 1991 году, после войны в Персидском заливе, Совет Безопасности определил условия, регулирующие прекращение огня между Ираком и международной коалицией.
In the ensuing decade, however, Iraq's failure to implement this body's peace terms became for the United Nations a question of enormous significance. Однако в последующее десятилетие невыполнение Ираком целей и принципов этого органа стало для Организации Объединенных Наций вопросом огромной важности.
The tenth preambular paragraph indicates that a ceasefire under Security Council resolution 687 would be based on Iraq's acceptance of the provisions of that resolution. В десятом пункте преамбулы указывается, что прекращение огня в соответствии с резолюцией 687 Совета Безопасности будет основываться на принятии Ираком положений этой резолюции.
Following that, an agreement between Iraq and the Executive Chairman of UNMOVIC was reached in Vienna on the arrangements for the return of the weapons inspectors. За этим последовало достижение соглашения между Ираком и Исполнительным председателем ЮНМОВИК в Вене по вопросу о возвращении инспекторов в Ирак.
In that regard, the Government of Indonesia has welcomed Iraq's decision to allow the return of United Nations inspectors to their country without conditions. В этой связи правительство Индонезии приветствовало принятое Ираком решение разрешить инспекторам Организации Объединенных Наций возвратиться в страну без каких-либо условий.
Therefore, my delegation welcomes the agreement concluded between the United Nations and Iraq in Vienna some days ago on the details of the return of the inspectors. Поэтому моя делегация приветствует договоренность, достигнутую между Организацией Объединенных Наций и Ираком в Вене несколько дней назад относительно деталей возвращения инспекторов.
The Council has an obligation to respond, clearly, decisively, and with one voice, to the challenge Iraq has posed it. На Совете лежит обязанность четко, решительно, единым фронтом ответить на вызов, брошенный ему Ираком.
The increased capability for aerial surveillance through these new platforms provides UNMOVIC and the IAEA with additional tools to strengthen their operations and to verify Iraq's compliance with its obligations. Наращивание потенциала воздушного наблюдения благодаря этим новым платформам дает ЮНМОВИК и МАГАТЭ дополнительные средства, позволяющие им усилить свою деятельность и проконтролировать выполнение Ираком своих обязанностей.
In addition, there is a large volume of public information available suggesting procurement of items by Iraq that could have a dual-use capability. Кроме того, имеется огромный массив широкодоступной информации о закупках Ираком средств, которые могут иметь двойное назначение.
A thorough review is also being undertaken of the voluminous information provided by Iraq, not least during the period under review in the present report. Также проводится углубленный анализ обширной информации, представленной Ираком, причем не только за период, рассматриваемый в настоящем докладе.
Those two elements are an indicative verification of Iraq's chemical inactivation, as declared, of bomb contents with potassium permanganate and formaldehyde. Эти два элемента являются косвенным подтверждением проведенной Ираком, согласно его заявлению, химической дезактивации содержимого бомб с использованием перманганата калия и формальдегида.