The Islamic Republic of Iran has taken significant steps at the highest level to strengthen partnership and cooperation with Iraq. |
Исламская Республика Иран предприняла на самом высоком уровне серьезные шаги для укрепления партнерских отношений и сотрудничества с Ираком. |
Sweden was proud to host the first annual review meeting of the International Compact with Iraq. |
Швеция гордится тем, что была принимающей стороной первого ежегодного заседания по обзору Международного договора с Ираком. |
The Arab League has also cooperated closely with the United Nations on the launching and implementation of the International Compact with Iraq. |
Лига арабских государств также тесно сотрудничала с Организацией Объединенных Наций в выработке и осуществлении Международного соглашения с Ираком. |
JS1 recommended that Iraq withdraws its reservations to Articles 2, 9 and 29 of CEDAW and ratifies CED. |
В СП1 содержится рекомендация относительно снятия Ираком его оговорок к статьям 2, 9 и 29 КЛДЖ и ратификации КНИ. |
As an immediate neighbour, Iran has a vital interest in a democratic and prosperous Iraq. |
Будучи граничащей с Ираком страной, Иран жизненно заинтересован в формировании демократического и процветающего Ирака. |
With the recent completion of the ratification process by Iraq, the Dominican Republic and the Bahamas, 188 States are now parties to that instrument. |
После завершения процесса ратификации Ираком, Доминиканской Республикой и Багамскими Островами участниками этого инструмента сегодня являются 188 государств. |
I dealt specifically with the subject of relations between Iraq and the United Nations and the implementation of Security Council resolutions. |
Я особо затронул вопрос взаимоотношений между Ираком и Организацией Объединенных Наций и выполнения резолюций Совета Безопасности. |
I would urge member States of the League to use this opportunity to begin a new sustained engagement with Iraq. |
Я хотел бы настоятельно призвать государства - члены Лиги воспользоваться данной возможностью, с тем чтобы начать новое постоянное взаимодействие с Ираком. |
The Paris Club Agreement with Iraq of November 2004 represents a significant step towards long-term debt sustainability. |
Заключенное в ноябре 2004 года соглашение между Ираком и Парижским клубом стало важным шагом в направлении стабилизации ситуации с задолженностью в долгосрочной перспективе. |
The Agency had also continued to discharge its responsibilities under the safeguards agreement concluded by Iraq under the Treaty. |
Кроме того, Агентство продолжит выполнять обязанности, возложенные на него применительно к соглашению о гарантиях, заключенного в рамках ДНЯО Ираком. |
The United Nations welcomes contacts between Turkey and Iraq at various levels to discuss political, security and economic cooperation. |
Организация Объединенных Наций приветствует контакты на различных уровнях между Турцией и Ираком, в ходе которых обсуждаются политические вопросы, аспекты безопасности и экономического сотрудничества. |
The Ministers encouraged Member States to enhance diplomatic relations with Iraq and, where appropriate, to consider reopening their Embassies in Baghdad. |
Министры призвали государства-члены укреплять дипломатические отношения с Ираком, и, в тех случаях, когда это возможно, рассмотреть вопрос об открытии вновь своих посольств в Багдаде. |
The situation between Iraq and Kuwait (Kuwaiti missing persons and property) |
Ситуация в отношениях между Ираком и Кувейтом (пропавшие без вести кувейтские граждане и кувейтская собственность) |
Regional initiatives by Iraq's neighbours to urgently discuss approaches to the resolution of the Najaf crisis were not pursued. |
Региональные инициативы, с которыми выступили соседние с Ираком государства с целью в срочном порядке обсудить подходы к урегулированию кризиса в Эн-Наджафе, так и не были реализованы. |
Treaties existed between Australia and Iraq in areas including extradition; civil procedure; war cemeteries; and trade, economic and technical cooperation. |
Между Австралией и Ираком договоры были заключены в таких областях, как выдача, гражданское судопроизводство, кладбища военнослужащих, а также по вопросам торгового, экономического и технического сотрудничества. |
He hoped that the international community would work in partnership with Iraq during its period of economic and political transition. |
Оратор выражает надежду на то, что международное сообщество будет действовать на основе партнерства с Ираком в период его экономических и политических преобразований. |
Above all, we wish to commend the Security Council for its continued transparency in addressing the situation between Iraq and Kuwait. |
Прежде всего нам хотелось бы поблагодарить Совет Безопасности за ту транспарентность, с которой он продолжает рассматривать вопрос о ситуации в отношениях между Ираком и Кувейтом. |
As noted by Iraq, no evidence has been provided with respect to approximately USD 3,600,000 of the total claim amount. |
Как это было отмечено Ираком, не было представлено каких-либо подтверждений в отношении приблизительно З 600000 долл. США из общей испрашиваемой суммы. |
Iraq's alleged large-scale use of chemical weapons during the eight-year war with Iran was 'dirty linen' that he would not discuss publicly. |
«Предполагаемое крупномасштабное применение Ираком химического оружия в ходе восьмилетней войны с Ираном - это «грязный вымысел», который он не хотел бы обсуждать публично. |
Iraq's accusation that the Security Council is biased and has ignored the issue of Iraqi missing is therefore false. |
Обвинение Ираком Совета Безопасности в том, что он якобы небеспристрастен и игнорирует вопрос о без вести пропавших гражданах Ирака, поэтому безосновательно. |
These relations were damaged when Jordan proclaimed its neutrality during the Gulf War and maintained relations with Iraq. |
Эти отношения были испорчены, когда Иордания провозгласила свой нейтралитет во время войны в Персидском заливе и продолжала поддерживать тесные отношения с Ираком. |
The post-Saddam challenge in Iraq has four components: humanitarian, security-related, economic, and political. |
Цель, стоящая перед пост-Саддамовским Ираком, состоит из четырех компонентов: гуманитарного, связанного с безопасностью, экономического и политического. |
Iran might lie down peacefully like Libya did when America bombed it, or turn into another Iraq. |
Иран может покорно и мирно себя вести, как это сделала Ливия, когда ее бомбила Америка, или он может стать еще одним Ираком. |
This week Russia signed a $40 billion trade and economic cooperation treaty with Iraq while meeting Iranian leaders to discuss nuclear non-proliferation. |
На этой неделе во время встречи с иракскими лидерами, в ходе которой обсуждались вопросы нераспространения ядерного оружия, Россия подписала с Ираком договор о торговом и экономическом сотрудничестве на сумму в 40 миллиардов долларов США. |
As with Iraq, it is difficult to see how Syria can be reconstituted as a unitary Arab nation-state. |
Как и в случае с Ираком, трудно понять, как Сирия может быть восстановлена в качестве унитарного арабского национального-государства. |