Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Ираком

Примеры в контексте "Iraq - Ираком"

Примеры: Iraq - Ираком
UNSCOM identified other specific instances of Iraq's activities after 1991 that were in violation of the relevant Security Council resolutions. ЮНСКОМ выявила другие конкретные случаи осуществления Ираком в период после 1991 года деятельности, являвшейся нарушением соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The international community is justified in seeking to bring about the earliest possible compliance by Iraq with the Council's resolutions prescribing the elimination of its weapons of mass destruction. Международное сообщество вполне обоснованно стремится обеспечить скорейшее выполнение Ираком требований резолюций Совета, предусматривающих ликвидацию имеющегося у него оружия массового уничтожения.
We believe that the right decisions in this area can only accelerate Iraq's acquisition of the capacity to manage its own affairs successfully. Мы считаем, что правильные решения в этой области могут только ускорить обретение Ираком потенциала по самостоятельному управлению своими делами.
May I add that, in my last report, I commented on the information provided by Iraq on a number of unresolved issues. Позвольте добавить, что в моем последнем докладе я уже комментировал информацию, которая была предоставлена Ираком по целому ряду нерешенных вопросов.
This commitment to full cooperation was affirmed in the correspondence between Iraq and the Secretary-General, as well as with the Executive Chairman of UNMOVIC. Обязательство в отношении обеспечения полного сотрудничества было подтверждено в ходе переписки между Ираком и Генеральным секретарем, а также Исполнительным председателем ЮНМОВИК.
The Council reached that decision because of Iraq's record of aggression against its neighbours and its use of chemical and biological weapons. Совет пришел к этому решению с учетом совершавшихся ранее Ираком актов агрессии против своих соседей и применения им химического и бактериологического оружия.
Virtually all parts of the Department were involved in ensuring full and timely coverage of the many issues and activities relating to Iraq with which the Organization was concerned. В работе по обеспечению полного и своевременного освещения многих связанных с Ираком вопросов и мероприятий, к которым имела отношение Организация, участвовали фактически все подразделения Департамента.
There has been a range of developments in the missile field during the past four years, presented by Iraq in the declaration, as non-proscribed activities. За последние четыре года в ракетной области произошел целый ряд событий, объявленных Ираком в его декларации как незапрещенная деятельность.
At the same time, it is important to set a time limit and clear criteria for Iraq to comply with resolution 1441. В то же время важно установить предельный срок и определить четкие критерии выполнения Ираком условий резолюции 1441.
It was to be hoped that relations between Iraq and Kuwait would be re-established based on the principles of good-neighbourliness and mutual respect. Следует надеяться, что отношения между Ираком и Кувейтом будут восстановлены на основе принципов добрососедства и взаимного уважения.
Return of all Kuwaiti property, including archives, seized by Iraq Возвращение всего захваченного Ираком кувейтского имущества, включая архивы
On 18 August, Mr. Foran travelled to UNIKOM headquarters at Umm Qasr in the demilitarized zone between Iraq and Kuwait. 18 августа г-н Форан посетил штаб ИКМООНН в Умм-Касре в демилитаризованной зоне между Ираком и Кувейтом.
That resolution was clear and unequivocal in demanding that Iraq implement all of its international obligations for disarmament under the relevant Council resolutions in a prompt and verifiable manner. Эта резолюция ясно и недвусмысленно требует выполнения Ираком всех его международных обязательств по разоружению согласно соответствующим резолюциям Совета немедленно и поддающимся проверке образом.
Extreme transparency is necessary if we wish to see things clearly and act effectively for Iraq's speedy recovery of its independence and sovereignty. Необходима максимальная транспарентность, если мы хотим четко представлять ситуацию и эффективно действовать в целях скорейшего восстановления Ираком своей независимости и суверенитета.
But it is also a chilling read about the failure of Iraq to comply with successive resolutions of the Council each day of the past 12 years. Однако это также и вызывающий ужас отчет о повседневном невыполнении Ираком принятых за прошедшие 12 лет резолюций Совета.
Through resolution 1441 and other relevant resolutions, the Council unanimously recognized Iraq's non-compliance with previous resolutions and its proliferation of weapons of mass destruction. В резолюции 1441 и в других соответствующих резолюциях Совет единодушно признал невыполнение Ираком прежних резолюций и распространение им оружия массового уничтожения.
Given the implications of the present situation, clarity of the rules governing compliance by Iraq will be of the essence. Учитывая возможные последствия нынешней ситуации, важно, чтобы условия выполнения Ираком принимаемых решений были четко определены.
The Assistant High Commissioner concluded by emphasizing UNHCR's grave concern over the situations in Côte d'Ivoire and the potential emergency in the Middle East in relation to Iraq. В заключение помощник Верховного комиссара подчеркнул большую обеспокоенность УВКБ положением в Кот-д'Ивуаре и потенциальным кризисом на Ближнем Востоке в связи с Ираком.
The Committee takes note of the consequences of the war with Iraq in 1991 which have affected the full enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет принимает к сведению последствия войны с Ираком в 1991 году, которые оказали негативное воздействие на всестороннее осуществление экономических, социальных и культурных прав.
In conclusion, we call upon the Security Council to once again take the necessary and appropriate action in response to Iraq's continuing threat to international peace and security. В заключение мы призываем Совет Безопасности вновь принять необходимые и надлежащие миры в ответ на постоянно создаваемую Ираком угрозу международному миру и безопасности.
Since the onset of the crisis, Algeria has called for a peaceful settlement of the conflict based on Iraq's full implementation of the relevant Security Council resolutions. С начала кризиса Алжир призывает к мирному урегулированию конфликта на основе всеобъемлющего выполнения Ираком соответствующих резолюций Совета Безопасности.
We have to address the immediate challenges in Iraq, and we have to look for lasting solutions. Мы должны заняться поиском надежных путей решения самых насущных задач, стоящих перед Ираком.
The destruction of the Iraqi marshlands and the consequent displacement of its indigenous Marsh Arab population are among the major humanitarian and environmental challenges facing Iraq. В результате уничтожения заболоченных земель в Ираке и последующего перемещения коренных «болотных» арабов перед Ираком возникли серьезные гуманитарные и экологические проблемы.
The Organization also worked with a wide variety of partners to ensure that there was no duplication of activities and to maximize the effectiveness of its cooperation with Iraq. Организация также работает с разнообразными партнерами во избежание дублирования деятельности и для получения максимальной отдачи от ее программы сотрудничества с Ираком.
The two sides agreed to establish a joint bilateral committee to review all outstanding issues between Iraq and Kuwait, co-chaired by their respective Ministers for Foreign Affairs. Обе стороны согласились создать совместный двусторонний комитет для рассмотрения всех нерешенных вопросов между Ираком и Кувейтом, сопредседателями которого будут их соответствующие министры иностранных дел.