Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Instructions - Инструкции"

Примеры: Instructions - Инструкции
In this regard, the Group understands that instructions have been given to cease the scheduling of such inspections owing to the fact that formal protests by UNOCI to the Ivorian authorities and its reports communicated to United Nations Headquarters have not been responded to. Поэтому, насколько понимает Группа, были даны инструкции прекратить планирование таких операций, поскольку не было никакой реакции ни на официальные протесты, заявленные ивуарийским властям, ни на доклады, направляемые Группой в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций.
Subject to paragraphs 2 and 3 of this article, the carrier shall execute the instructions referred to in article 52 if: С учетом положений пунктов 2 и 3 настоящей статьи перевозчик выполняет инструкции, указанные в статье 52, если:
It was also considered that instructions for use of a procurement technique, rather than provisions restricting its use, were of educational and not legislative value, and should be in the Guide to Enactment rather than the text of the Model Law. Кроме того, было сочтено, что инструкции, касающиеся использования какого-либо метода закупок, в отличие от положений, ограничивающих его использование, имеют просветительское, а не законодательное значение и должны включаться в Руководство по принятию, а не в текст Типового закона.
The IDF instructions specifically prohibit any improper attitudes towards detainees, and instruct as to the denunciation of any instance of an inappropriate behaviour of a soldier in relation to detainees. Инструкции ЦАХАЛа прямо запрещают любое ненадлежащее поведение в отношении задержанных и предусматривают порядок уведомления о любых случаях такого поведения военнослужащих в отношении задержанных.
Finally, had a protocol been published summarizing all the instructions governing police conduct in cases involving the use of force? В заключение хотелось бы знать, издавался ли протокол, в котором были бы приведены все инструкции о поведении полиции в случае любого применения силы?
The court established that the instructions, leaflets and journals found in the possession of the accused were all propaganda for the ideas of the Hizb ut-Tahrir al-Islami sect, which were not religious but political in nature. В судебном заседании было установлено, что инструкции, брошюры и журналы, изъятые у подсудимых, являются пропагандой идей секты "Хизб Ут Тахрир Аль Ислами", которые имеют политический характер, далекий от религии.
The Ministries have issued instructions to those responsible for nominations stating that when nominations are sought for appointments to committees, councils and governing boards, both women and men should be nominated. Министерства издали инструкции для лиц, ответственных за выдвижение, указав, что в момент выдвижения кандидатов в комитеты, советы и правления, следует предлагать кандидатуры как женщин, так и мужчин.
Since the previous report, instructions have been issued by the State Secretariat for Security in the following areas: В этой же связи необходимо сослаться на инструкции Государственного секретариата по вопросам безопасности, утвержденные за указанный период:
Operational instructions on the detention of asylum-seekers had been revised in 2003 and were consistent with the Guidelines on Detention of Asylum-Seekers issued by UNHCR, as were detention practices. Инструкции о содержании под стражей просителей убежища были пересмотрены в 2003 году и, равно как и методы задержания, приведены в соответствие с Руководящими принципами, касающимися задержания просителей убежища, изданных УВКПБ.
As was the practice for the preparation of the proposed programme budget for 2006-2007, the budget instructions for the biennium 2008-2009 included forms provided by the Office of Internal Oversight Services regarding resources and evaluation plans to be completed by programme managers. Как и при подготовке предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы, инструкции по составлению бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов включали формы, представленные Управлением служб внутреннего надзора в отношении ресурсов и планов проведения оценок и подлежащие заполнению руководителями программ.
A carrier always had the option of insisting that the consignor provide written instructions, irrespective of the quantity of goods carried, since the consignor did not know in advance the precise composition of the vehicle's load. Перевозчик всегда имеет возможность потребовать от грузоотправителя предоставить ему письменные инструкции, независимо от количества перевозимых грузов, поскольку грузоотправителю заранее не известен точный состав партии грузов, перевозимой транспортным средством.
The intention of the proposal by FIATA and IRU was to include in ADR the instructions in writing, the mandatory protective equipment on board the vehicle and the emergency measures to be taken by the driver in accordance with the danger labels required for the goods carried. Цель предложения ФИАТА и МСАТ заключалась в том, чтобы предусмотреть в ДОПОГ письменные инструкции, защитное снаряжение, которое обязательно должно находиться на транспортном средстве, и аварийные меры, которые должны приниматься водителем в соответствии со знаками опасности, предписанными для перевозимых грузов.
The High Commissioner also urges the Attorney-General to issue clear instructions so that prosecutors do not cede jurisdiction to the military criminal justice system in cases unconnected to that jurisdiction. Верховный комиссар также призывает главного судебного прокурора издать четкие инструкции, чтобы прокуроры не передавали под юрисдикцию системы военно-уголовной юстиции дела, не относящиеся к этой юрисдикции.
Governments should encourage the safe use of medication, household chemicals and other potentially harmful products by requiring manufacturers to indicate the necessary warnings and clear instructions for use. (agreed) Правительства должны способствовать безопасному применению лекарственных препаратов, бытовых химических веществ и других потенциально вредных продуктов, требуя от производителей помещать необходимые предупреждения и прилагать четкие инструкции по использованию. (Согласовано)
It's been three weeks since we received Starfleet's instructions in the last datastream, and we're finally ready to begin "Operation Watson." Прошло три недели с тех пор, как мы получили инструкции Звёздного Флота в последнем потоке данных, и мы наконец готовы начать операцию "Ватсон".
This is so where an organ of the State gave the instructions or provided the direction pursuant to which the perpetrators of the wrongful act acted or where it exercised effective control over the action during which the wrong was committed. Так обстоит дело, когда орган государства дал инструкции или обеспечивает руководство, в соответствии с которыми исполнители противоправного деяния действовали, или когда оно осуществляло эффективный контроль за деятельностью, в ходе которой было совершено правонарушение.
The data reporting formats prepared by the Secretariat for the use of the Parties between 1991 and 1997 included instructions for reporting on imports and exports related to the refilling of ships' equipment as well as the treatment of ozone-depleting substances in free trade zones. Форматы отчетности по данным, подготовленные секретариатом для использования Сторонами в период с 1991 по 1997 год, включали инструкции по отчетности в связи с импортом и экспортом объемов для зарядки судовых систем и режимом озоноразрушающих веществ в зонах свободной торговли.
(b) Provide judges with clear instructions on the application of the best interests principle in adoption procedures and ensure that decisions are effectively taken in a timely manner so that children do no longer remain for long periods of time in institutions; and Ь) дать судьям ясные инструкции относительно применения принципа наилучших интересов в процедурах усыновления/удочерения и обеспечить на практике своевременное принятие решений, с тем чтобы дети более не оставались в учреждениях в течение продолжительного времени; и
The State should also urgently issue clear instructions to all schools throughout the territory that all children, irrespective of their registration status, should be enrolled into public schools and that failure to enroll these children might lead to administrative sanctions. Кроме того, государству следует в кратчайшие сроки издать для всех школ на всей территории страны ясные инструкции о том, что в государственные школы следует принимать всех детей независимо от их регистрационного статуса и что отказ от приема таких детей может привести к административным санкциям.
(b) To send clear instructions to family judges and civil registration officers that children born out of wedlock should be registered in accordance with the law under their mother's name when their mother presents such a request; Ь) дать четкие инструкции судьям по семейным делам и сотрудникам гражданской регистрационной службы о том, чтобы внебрачные дети регистрировались в соответствии с законом под фамилией их матери, если она обращается с такой просьбой;
If the consignee has given instructions to a third party to deliver the goods in accordance with Article 15 3, 1 shall apply as if the consignee were the consignor and the third party were the consignee. Если получатель дал инструкции третьей стороне для выдачи груза в соответствии с З статьи 15, применяется 1, как если бы получатель является отправителем, а третья сторона - грузополучателем.
(a) In addition to clear and comprehensive legislation, detailed instructions for the use of traffic police officers in charge of enforcement should be drawn up helping them to best combat driving under the influence of substances. а) Помимо четкого и комплексного законодательства следует разработать подробные инструкции для сотрудников дорожной полиции, ответственных за применение установленных предписаний, которые помогали бы им эффективно бороться с вождением под воздействием таких веществ.
Requests the Secretary-General to ensure that all administrative instructions and any other internal instructions on human resources, as well as any information on technology-related applications, are in full compliance with the relevant resolutions of the General Assembly; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы все административные инструкции и любые другие внутренние инструкции, касающиеся людских ресурсов, а также любые прикладные программы, связанные с информационными системами, в полной мере согласовывались с соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи;
I take instructions from my client, whereas you take instructions from a supernatural entity that can't be cross-examined, but whose wisdom you ask us to take as read? Я получаю инструкции от своих клиентов, между тем вы получаете инструкции от сверхъестественного лица, которое нельзя допросить, но прозорливость которого вы просите нас принять на веру?
Instructions on budget formulation are limited to a single set of instructions issued by the Office of the Controller, which distributes the costing sheets and budget formulation spreadsheets to be used for the formulation of estimates. Теперь инструкции по составлению бюджета ограничены единым набором инструкций, выпущенным Канцелярией Контролера, которая рассылает калькуляционные таблицы и таблицы для составления бюджета, которые должны использоваться при составлении смет.