My father's instructions mentioned a passageway leading to subterranean caverns. |
В инструкциях моего отца было сказано, что тут есть какой-то проход, Ведущий в пещеры под землей. |
UNIT instructions say, once three Osterhagen Stations are online... |
В инструкциях ЮНИТ говорится, что как только три Станции Остерхагена вышли в эфир... |
Some certifying officers lacked the knowledge of pertinent rules, regulations and administrative instructions. |
Некоторые должностные лица, имеющие право подписи, не были осведомлены о соответствующих правилах, положениях и административных инструкциях. |
The instructions suggested alternative measures to accommodate prisoners at risk. |
В инструкциях предлагались альтернативные меры, связанные с размещением заключенных, входящих в группу риска. |
UNHCR year-end instructions to field offices will emphasize this in particular. |
В инструкциях, которые УВКБ рассылает отделениям на местах в конце года, этому вопросу будет уделено особое внимание. |
UNHCR's year-end instructions to field offices will emphasize this in particular. |
Этот момент будет, в частности, акцентирован в инструкциях УВКБ отделениям на местах на конец года. |
The instructions specifically say to cut. |
В инструкциях ясно написано, что надо резать. |
The Board's recommendation will also be reflected in the budget instructions for 2013/14. |
Рекомендация Комиссии будет также отражена в инструкциях по составлению бюджета на 2013/14 год. |
Such administrative instructions will state whether the delegated official may assign aspects of this authority to other officials. |
В таких административных инструкциях определяется, может ли должностное лицо, которому делегированы полномочия, передоверять отдельные аспекты этих полномочий другим должностным лицам. |
Some States also referred to specific strategies or instructions for the investigation of crimes against journalists. |
Некоторые государства сообщили также о конкретных стратегиях или инструкциях по расследованию преступлений против журналистов. |
The Administration (Department of Field Support) stated that administrative instructions and the Procurement Manual already provided adequate guidance regarding the role of the committees. |
Администрация (в лице Департамента полевой поддержки) заявила, что в административных инструкциях и Руководстве по закупочной деятельности уже содержатся надлежащие руководящие указания по вопросу о роли комитетов. |
Relevant guidelines were scattered across individual corporate instructions for finance, procurement and human resources and difficult to find. |
Отдельные указания по соответствующим вопросам содержатся в разрозненных инструкциях организации по финансированию, закупкам и людским ресурсам, и их поиск затруднен. |
The principles of equal treatment are also written into several instructions and regulations. |
Принципы равного обращения также содержатся в нескольких инструкциях и нормативных документах. |
The coordination role is only regulated in Statistics Sweden's instructions. |
Функция координации прописана лишь в инструкциях Статистического управления Швеции. |
The details are spelled out in these instructions. |
В этих инструкциях содержатся более подробные разъяснения. |
Specific instructions may be stated by reference to national or recognized codes, standards and regulations. |
В инструкциях может содержаться конкретная ссылка на национальные или признанные коды, стандарты и правила. |
The instructions shall also specify the required reagent quality. |
В инструкциях также следует указывать требуемое качество реагента. |
The instructions shall specify the type and quality of any consumable reagents or additives used. |
4.4 В инструкциях должны быть указаны тип и качество любых потребляемых реагентов или используемых добавок. |
The instructions shall explain how the operator warning and inducement systems work. |
7.8.7 В инструкциях должен разъясняться принцип работы систем предупреждения и побуждения оператора. |
Countries should explain in the census instructions and the census documentation how the religion of children from mixed couples is to be reported. |
Странам следует пояснять в переписных инструкциях и переписной документации, каким образом определяется вероисповедание детей от смешанных браков. |
It's not in my instructions but I must say it. |
Этого нет в моих инструкциях, но я обязан это сказать. |
Please provide information regarding the interrogation rules, instructions and methods currently existing in Moldova. |
Просьба представить информацию о существующих в Молдове правилах, инструкциях и методах допроса. |
In such case no name of goods, or UN number has to be mentioned in the instructions . |
В этом случае в инструкциях не требуется указывать наименование груза или номер ООН . |
Various administrative instructions set out the procedures and norms governing the different items of expenditure. |
В различных административных инструкциях устанавливаются процедуры и нормы, регулирующие различные статьи расходов. |
The Accounts Division continues to emphasize the need for complete and accurate data submissions in its year-end instructions. |
Отдел счетов по-прежнему подчеркивает необходимость представления полных и точных данных в его инструкциях на конец года. |