| The Universal Postal Union (UPU) issued detailed instructions to national postal authorities, restricted unions of postal workers and regional advisers. | ВПС выпустил подробные инструкции для национальных почтовых ведомств, профсоюзов почтовых служащих с ограниченными правами и региональных консультантов. | 
| You must download Tivi Phone software from Tivi website which provides instructions on how to do it. | Скачать с домашней страницы Tivi программу, следуя указаниям инструкции. | 
| Below are the instructions for Windows and some common e-mail programs - you'll be set up in no time. | Ниже приведены инструкции по быстрой установке кнопок для платформы Windows и наиболее популярных программ электронной почты. | 
| The contact removal instructions are included in every e-mail message sent to the clients by the company ALTRON. | Инструкции для выписка из следующих отправок содержает каждое групповое сообщение от компании ALTRON. | 
| Lieutenant Colonel Francis Smith received orders from Gage on the afternoon of April 18 with instructions that he was not to read them until his troops were underway. | Подполковник Френсис Смит днём получил инструкции от губернатора, которые он не вскрывал, пока его войска находились в пути. | 
| A series of instructions have been developed jointly with the Procurement Service, including the modification of the ordering process within the system contracts. | Эти инструкции в значительной степени позволят ускорить сроки поставок и соответственно сократить объем инвентарных запасов в миссиях. | 
| The Secretariat would, of course, follow any guidance and instructions given to it by the Commission and draw on the assistance of outside experts as required. | Естественно, Секретариат выполнит любые указания и инструкции, которые ему даст Комиссия, и в случае необходимости привлечет внешних экс-пертов. | 
| "These are taken as instructions," was how Mr. Khusro Pervez, the then Home Secretary of Punjab, put it to the Commission. | Г-на Хусро Первез, тогдашний министр внутренних дел Пенджаба, заявил Комиссии, что «они воспринимаются как инструкции». | 
| I also shouted instructions on how to get out of the building, so you can imagine my frustration as safety officer when nobody would heed of what... | Еще я прокричал инструкции о том, как выбраться из здания, Можете представить мое разочарование как ответственного за безопасность... | 
| The manufacturer shall furnish or cause to be furnished to all owners of new engines or machines written instructions about the emission control system and its correct operation. | 3.1 Изготовитель должен предоставлять всем владельцам новых двигателей или агрегатов письменные инструкции о системе контроля за выбросами и ее надлежащей эксплуатации или обеспечивать предоставление таких инструкций. | 
| Further, it communicated clear Standards-sensible instructions on asset certification and physical verification processes to its field offices during November 2012. | Кроме того, в ноябре 2012 года оно направило своим отделениям на местах четкие и соответствующие Стандартам инструкции относительно процессов инвентаризации и физической проверки имущества. | 
| It would assist me greatly therefore... if my instructions, which have been given great consideration... should be observed. | Так что, мадам, я буду очень признателен, если инструкции, тщательно мною обдуманные, будут выполняться неукоснительно. | 
| The Errata page contains information on known bugs and problems in the release and instructions on fixing, avoiding or working around them. | В этом списке перечисляются известные ошибки и проблемы, а также инструкции по их устранению и информация о том, как избежать этих ошибок. | 
| Magic tricks, I think they're instructions, sort of likerecipes: no copyright protection. | Фокусы. Кажется, это тоже идёт под категорией инструкции, как рецепты. Защиты авторского права нет. | 
| Two important policy instructions had been issued in December 2002 by the Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs (DIMIA). | В декабре 2002 года министерство иммиграции и по делам этнических групп (ДИМИА) издало две важные инструкции политического характера. | 
| OIOS was pleased to note however that UNHCR have drafted instructions to reinforce the procedures to ensure the correct treatment of salary-related transactions. | УСВН с удовлетворением отмечает, однако, что УВКБ подготовило инструкции об усовершенствовании процедур по обеспечению правильного оформления документов, связанных с зарплатой. | 
| It is also targeted at the more systematic and complete handing of such cases, through the provision of instructions to police staff. | Это руководство, содержащее инструкции для сотрудников полиции, также призвано стать подспорьем в деле систематического и углубленного расследования подобных дел. | 
| A password and instructions will be sent to this e-mail address, so make sure it is accurate. | Пароль и инструкции будут высланы по электронной почте, на указанный адрес. Будьте аккуратны при вводе адреса. | 
| If the above instructions don't work for you, feel free to post comments or questions to the Skype Sharing forum. | Если тебе не помогли эти инструкции, не стесняйся и задай вопрос на форуме обмена опытом по работе со Skype. | 
| Please review KB890830 for the list of malicious software that the current version of the tool is capable of removing as well as usage instructions. | Список вредоносных программ, которые средство обнаруживает, а также инструкции по его использованию см. в статье 890830 базы знаний Майкрософт. | 
| If you still want to install the package, you can follow the instructions from the Portage Handbook. | Если вы все еще хотите установить этот пакет, Вы можете последовать инструкции по ссылке Часто задаваемые вопросы по замаскированным пакетам в Portage. | 
| Install the supplemental files for 64-bit support using the following 64-bit installation instructions. | Установите дополнительные файлы для поддержки 64-разрядной версии, выполнив следующие инструкции по установке 64-разрядной версии. | 
| The Advisories are accompanied by reporting forms and instructions that mirrors those used in the United States. | Эти инструкции дополняются формами и директивами, касающимися уведомлений, которые целиком отражают формы и директивы, действующие в Соединенных Штатах. | 
| ) which better fits your professional status and achievements. After that you'll receive special instructions. | В этом случае, если Вы станете нашим клиентом, то на консультации получите дальнейшие инструкции. | 
| However, professional models can also be effectively used by anyone who follows the instructions on use carefully. | Однако, пользоваться этими приборами может любой грамотный человек, добросовестно выполняющий инструкции, прилагаемые к аппарату. |