Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Instructions - Инструкции"

Примеры: Instructions - Инструкции
Those instructions were communicated to the parties on 22 August. Эти инструкции были препровождены сторонам 22 августа.
The second example is the provisions of the CMR relating to the right to give instructions to the carrier. Второй пример связан с положениями МДПГ, касающимися права давать инструкции перевозчику.
11.1.3. Installation instructions, where necessary. 11.1.3 когда это необходимо - инструкции по установке.
This provides a certain "lead time" during which delegations can obtain appropriate instructions from their capitals. Это позволяет обеспечивать определенное «опережение», позволяющее делегациям получить соответствующие инструкции от своих правительств.
For the carrier to be under an obligation to execute the instructions, it needs the protection of certain conditions precedent. Для того чтобы возложить на перевозчика обязательство выполнять инструкции, необходимо предусмотреть в качестве защиты соблюдение определенных условий.
Shipping instructions and bills of lading can be prepared on-line, thus saving time and reducing errors. Отгрузочные инструкции и коносаменты могут составляться в онлайновом режиме, что позволяет экономить время и уменьшает число ошибок.
Further instructions may be issued by the CVM. Комиссия по ценным бумагам может издавать дополнительные инструкции.
Those instructions constitute the minimum rules that the monitored bodies must observe in designing and implementing their own prevention and control systems. Такие инструкции представляют собой минимальные правила, которые должны соблюдать поднадзорные учреждения при разработке и использовании своих собственных систем предотвращения и контроля.
Software is a computer programme that carries the instructions or commands telling a computer how to operate. Программное обеспечение представляет собой компьютерную программу, содержащую инструкции или команды, указывающие компьютеру, как ему действовать.
The Commission anticipates holding such internal meetings and issuing further such instructions to the demarcation team from time to time, as it deems necessary. Комиссия предполагает время от времени проводить по мере необходимости такие внутренние совещания и выдавать дальнейшие инструкции для демаркационной бригады.
My delegation will not be in a position to have instructions by tomorrow. Наша делегация не сможет получить инструкции к завтрашнему дню.
The programme budget instructions issued in September had followed up on the proposals made in the report. Инструкции в отношении бюджета по программам, выпущенные в сентябре, соответствовали предложениям, которые сделаны в докладе.
In spring 2003, the labour market organizations have been preparing these joint instructions. Весной 2003 года работающие на рынке труда организации подготовили эти совместные инструкции.
The municipal and State sectors have also prepared their own instructions on the acceptable grounds for employing civil servants for a fixed term. Муниципальный и государственный сектора также подготовили свои собственные инструкции о приемлемых основаниях для найма гражданских служащих на определенный период времени.
The Department of Gender Equality prepares and puts out regular publications, containing sound advice and specific instructions for gender mainstreaming work. Департамент по вопросам гендерного равенства готовит и выпускает публикации, в которых содержатся разумные советы и конкретные инструкции в отношении работы по учету гендерной проблематики.
On 24 February 1998, the Prosecutor General issued a general order and instructions on the reporting obligation of district prosecutors. 24 февраля 1998 года генеральный прокурор отдал общее распоряжение и инструкции об обязательной подотчетности окружных прокуроров.
It contains provisions relating to the requirement that laws, instructions, notices and other instruments be translated into the Mayan languages. В его положениях устанавливается требование переводить на языки майя законы, инструкции, уведомления и другие документы.
UNRWA informed the Board that it would amend future biennium closure instructions to prevent a recurrence of the error. БАПОР информировало Комиссию о том, что оно внесет изменения в инструкции о порядке закрытия счетов за предстоящий двухгодичный период, с тем чтобы не допускать повторения такой ошибки.
The Treasury technical instructions provide for a process of reviewing banking arrangements and agreements with the various financial institutions. Технические инструкции Финансового департамента предусматривают проверку договоренностей с банками и соглашений с различными финансовыми учреждениями.
Giving instructions may be regarded to be in the interest of such intermediate holder. Следует отметить, что такой промежуточный держатель может быть заинтересован в том, чтобы давать упомянутые инструкции.
The Fund further indicated that it had issued directives and technical instructions as the need arose. Фонд сообщил также, что он издавал указания и технические инструкции по мере необходимости.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to update the treasury technical instructions to indicate how often banking agreements should be reviewed. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии обновить технические инструкции Финансового департамента и указать в них, как часто должна проводиться проверка договоренностей с банками.
Once the holder has given instructions under Art. 11.1 and, these need to be stated in the electronic record. Если держатель дал инструкции в соответствии со статьей 11.1, и, это должно быть указано в электронной записи.
The instructions will serve as guide to field offices in the annual nationally executed audit exercise. Инструкции послужат руководством по проведению ежегодной ревизии национального исполнения отделениями на местах.
OIOS highlights that the current instructions on staff selection allow documentation relevant to the recruitment process to be recorded outside the Galaxy system. УСВН подчеркивает, что существующие инструкции по отбору персонала допускают хранение документации, касающейся процесса отбора, вне системы «Гэлакси».