As I said, in South Africa we are voting at this time, and there is no way that I am going to have instructions. |
Как я уже сказала, в Южной Африке сейчас проходят выборы, и я никак не смогу получить инструкции. |
Adopt precise instructions to be addressed to its agents to avoid the lack of practical effectiveness of legal, administrative and other measures adopted to combat torture. |
Принять и направить своим органам четкие инструкции для обеспечения практической эффективности правовых, административных и других мер, принятых с целью недопущения пыток. |
The Government had recently received instructions from CEDAW regarding the submission of individual complaints; they would be translated and forwarded to Serbian and Montenegrin authorities and NGOs as soon as possible. |
Правительство недавно получило инструкции КЛДЖ в отношении представления индивидуальных жалоб; они будут переведены и как можно скорее направлены властям Сербии и Черногории и НПО. |
I will have time to seek instructions so that when we meet tomorrow we can have a clear picture. |
Да и у меня будет время получить инструкции, чтобы завтра, когда мы соберемся, у нас имелась четкая картина. |
Although the treasury technical instructions provide for the review of bank accounts, the Board noted that how often this should be done was not stipulated. |
Хотя технические инструкции Финансового департамента предусматривали проверку банковских счетов, Комиссия отметила, что периодичность ее проведения указана не была. |
ڤ The Central Bank of Yemen has issued instructions concerning suspicious funds to all banks and exchange offices operating in the Republic of Yemen. |
Центральный банк Йемена издал инструкции, касающиеся подозрительных средств, для всех банков и обменных пунктов, функционирующих в Йеменской Республике. |
In order for staff to leverage fully the opportunities provided by the new staff selection system, they must have a clear understanding of the related instructions and provisions. |
Чтобы сотрудники могли полностью использовать те возможности, которые дает новая система отбора персонала, они должны четко знать соответствующие инструкции и положения. |
(c) Written procedures, guidelines, instructions or protocols for receiving complaints, conducting investigations and issuing reports. |
с) письменные процедуры, руководящие принципы, инструкции или протоколы, регулирующие получение жалоб, проведение расследований и подготовку докладов. |
Agency instructions coming from headquarters are likely to have priority as compared with inter-agency agreements made at the country level. |
Инструкции, поступающие из штаб-квартир учреждений, скорее всего будут иметь приоритет перед межучрежденческими договоренностями, заключенными на страновом уровне. |
Delegations had no information about the nature of the issues discussed and no opportunity to seek instructions from their capitals. |
Делегации не имеют никакой информации о характере обсуждаемых вопросов и не имеют возможности запросить инструкции в своих столицах. |
The Chairman announced his intention to report back to WP. and request more detailed instructions for further actions by GRSG, if needed. |
Председатель заявил о своем намерении надлежащим образом проинформировать WP. и просить представить более подробные инструкции относительно дальнейших действий GRSG, если это будет необходимо. |
The regulation contains the instructions, framed on these principles, which are the essence of FATF recommendations. |
Правило включает в себя составленные на основе этих принципов инструкции, подготовленные с учетом основных моментов рекомендаций ЦГФМ. |
31.5.3.1.2 The instructions of use shall be strictly followed, including whether the dispenser is intended to be used in the upright or inverted position. |
31.5.3.1.2 Необходимо неукоснительно соблюдать инструкции по пользованию, в том числе учитывать, предназначен распылитель для использования в вертикальном или перевернутом положении. |
Wide support was expressed for the formulation of draft article 7.3, which set out the requirement that the shipper should provide to the carrier certain information, instructions and documents. |
Широкая поддержка была выражена формулировке проекта статьи 7.3, в которой устанавливается требование о том, что грузоотправитель по договору должен представлять перевозчику определенную информацию, инструкции и документы. |
In June 2001, the NIPS introduced revised arrangements for dealing with prisoners' complaints, requests and grievances. These included instructions for prompt and rigorous investigation. |
В июне 2001 года СТСИ ввела в действие пересмотренные процедуры рассмотрения жалоб, просьб и претензий заключенных, содержащие инструкции о проведении быстрого и тщательного расследования. |
The instructions for police treatment of arrested persons, the detention of aliens and the implementation of decisions on deportation had been revised in 2003 and 2004. |
В 2003 и 2004 годах были пересмотрены инструкции для полиции в отношении обращения с арестованными лицами, задержания иностранцев и выполнения решений о депортации. |
Travellers who fail to respect these guidelines and instructions may be prevented from travelling or may be ejected from the airport. |
Путешествующие лица, не соблюдающие эти руководящие принципы и инструкции, могут быть не допущены к путешествию или удалены из аэропорта. |
In dealing with epidemics of emerging infectious diseases States Parties to the Convention could consider the instructions of the WHO, based on the principles of International Health Regulation (IHR). |
Имея дело с эпидемиями возникающих инфекционных заболеваний, государства-участники Конвенции могли бы рассматривать инструкции ВОЗ на основе принципов Международных медико-санитарных правил (ММСП). |
Article 11 of the Convention requires all States parties to keep under systematic review interrogation rules, instructions, methods and practices |
Статья 11 Конвенции обязывает каждое государство-участник систематически рассматривать правила, инструкции, методы и практику, касающиеся допроса. |
UNDP informed the Board that it included in the certification letter and instructions to the country offices the additional requirement to dispose of obsolete assets. |
ПРООН сообщила Комиссии, что она включила в форму письма о сертификации активов и инструкции для страновых отделений дополнительное требование о ликвидации морально устаревших единиц имущества. |
As of March 2008, the Mission had issued instructions on the cannibalization of damaged vehicles (para. 46). |
По состоянию на март 2008 года Миссия выпустила инструкции в отношении использования поврежденных автотранспортных средств на запчасти (пункт 46). |
The administrative instructions assigning the monitoring function to the Headquarters Committee on Contracts is currently under consideration |
В настоящее время административные инструкции о возложении функции контроля на Комитет Центральных учреждений по контрактам находятся на этапе рассмотрения |
The Ministry of Defence, in 2009, established instructions concerning the application of the norms of international humanitarian law in the armed forces and transport units. |
В 2009 году Министерство обороны подготовило инструкции о применении норм международного гуманитарного права для вооруженных сил и транспортных частей. |
The proposed amendments will make the instructions in writing more accurate and readily understood by drivers |
Благодаря предлагаемым поправкам письменные инструкции станут более точными и легко понятными для водителей. |
The representative of France pointed out that it might be necessary to establish a transitional measure to allow the use of the instructions in writing applicable until 31 December 2010. |
Представитель Франции сообщила, что может оказаться необходимым предусмотреть переходную меру, чтобы позволить использовать письменные инструкции, применимые до 31 декабря 2010 года. |