Английский - русский
Перевод слова Instructions

Перевод instructions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкции (примеров 3508)
Shipping instructions and bills of lading can be prepared on-line, thus saving time and reducing errors. Отгрузочные инструкции и коносаменты могут составляться в онлайновом режиме, что позволяет экономить время и уменьшает число ошибок.
Specific instructions to strengthen those measures were in the process of being adopted. Укреплению этих мер призваны служить точные инструкции, которые сегодня находятся на этапе принятия.
The Human Resources Section sends periodic instructions to the offices highlighting the need to adhere to the guidelines and policies set out regarding the contract usage and modalities. Секция людских ресурсов периодически доводит до сведения отделений инструкции, напоминающие им о необходимости соблюдать установленные руководящие принципы и правила в отношении механизмов использования контрактов.
Following the signing of the comprehensive ceasefire agreement, instructions were issued to FDN and PNB personnel to cease their pursuit of FNL members and collaborators, which led to a significant reduction in reported human rights violations. После подписания всеобъемлющего соглашения о прекращении огня среди сотрудников НСО и национальной полиции Бурунди были распространены инструкции о прекращении преследования членов и пособников НОС, что привело к значительному сокращению числа сообщений о нарушениях прав человека.
I was provided with explicit instructions. Мне предоставили четкие инструкции.
Больше примеров...
Указания (примеров 1056)
The various air forces cooperated and accepted tasking instructions from civilians. Различные подразделения военно-воздушных сил сотрудничали с гражданскими властями и выполняли их непосредственные указания.
In these days of modern communication that ought to be enough for delegations to get instructions. В наш век современных коммуникаций для делегаций этого должно было бы оказаться достаточным, чтобы получить указания.
The main thrust of the declaration set out in draft regulation 1 (b) is that officials and experts must not seek or accept instructions from external sources. Смысл заявления, изложенного в проекте положения 1(b), состоит в том, что должностные лица и эксперты не должны запрашивать или принимать указания из посторонних источников.
Appropriate instructions were given concerning intelligence, in order to establish cooperation and the exchange of information with the various governments forming part of the coalition with respect to security issues. Кроме того, были даны указания относительно разведывательных данных в плане установления сотрудничества и обмена информацией с различными державами коалиции по всем вопросам, касающимся безопасности.
Early in the day, friendly neighborhood goblins will visit Ironforge and Orgrimmar to inform aspiring anglers of the grand tournament and give instructions. Рано утром живущие по соседству дружелюбные гоблины посещают Стальгорн и Оргриммар, чтобы объявить честолюбивым рыбакам о великом состязании, и дать им указания.
Больше примеров...
Поручению (примеров 458)
He had informed her that, on the instructions of the Secretary-General, he was concentrating on the United Nations budget and could not devote any more time to the issue of UNICEF office accommodation. Он сообщил ей, что по поручению Генерального секретаря сосредоточил все свое внимание на бюджете Организации Объединенных Наций и не может уделить больше времени проблеме служебных помещений для ЮНИСЕФ.
Upon instructions from my Government, I have the honour to draw your attention to a matter that has been of grave concern and dissatisfaction to the Government of Sri Lanka. По поручению моего правительства имею честь обратить Ваше внимание на вопрос, который является предметом серьезной озабоченности и недовольства правительства Шри-Ланки.
On the instructions of my Government, I have the honour to request you to organize a meeting between the Security Council and His Excellency Mr. Domitien Ndayizeye, President of the Republic of Burundi, who will be in New York from 21 to 27 September 2003. По поручению моего правительства имею честь просить Вас организовать встречу президента Республики Бурунди Его Превосходительства г-на Домисьена Ндайизейе, который будет находиться в Нью-Йорке в период с 21 по 27 сентября 2003 года, с членами Совета Безопасности.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a statement issued on 15 April 2003 by the Ministerial Meeting of Angola, the Democratic Republic of the Congo and Uganda, which was held at Bunia, Democratic Republic of the Congo. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить заявление, опубликованное 15 апреля 2003 года по итогам состоявшегося в Буниа, Демократическая Республика Конго, совещания на уровне министров с участием Анголы, Демократической Республики Конго и Уганды.
Upon instructions from the State Secretariat for Economic Affairs, the competent authorities shall take the measures necessary for the freezing of economic resources, for example notification of freezing of the land register or the seizure or sealing of luxury items. По поручению Государственного секретариата по экономическим вопросам компетентные органы принимают необходимые меры по замораживанию экономических ресурсов, например, путем отдачи распоряжения о блокировании земельных ресурсов или путем ареста или опломбирования предметов роскоши.
Больше примеров...
Инструкциями (примеров 554)
These instructions also barred the use of Afrikaans in telephone conversations. В соответствии с этими инструкциями запрещалось также использование бурского языка в разговорах по телефону.
The Group has reviewed the detailed bookkeeping and bank instructions the Kampala traders maintain for this purpose. Группа ознакомилась с подробной бухгалтерией и банковскими инструкциями, которыми торговцы в Кампале пользуются для этой цели.
Furthermore, internal controls have been established and are being enforced according to established United Nations rules, regulations and administrative instructions. Кроме того, учреждены внутренние механизмы контроля, которые осуществляются в соответствии с установленными правилами, положениями и административными инструкциями Организации Объединенных Наций.
To direct and supervise investigative and case preparatory activities, subject to instructions from the Deputy Prosecutor and in cooperation with the Investigation Division направление следственных мероприятий и деятельности по подготовке дел и надзор за ними в соответствии с инструкциями заместителя Прокурора и в сотрудничестве со Следственным отделом
The destitute Sébastien steals an envelope containing the instructions for the job. Будто бы этот неизвестный передал Могильному конверт с инструкциями.
Больше примеров...
Указаний (примеров 547)
At the moment, I do not have instructions to indicate my support for it, even as amended. На настоящий момент у меня нет указаний, чтобы поддержать ее даже с внесенными изменениями.
Against this background, and on the basis of my instructions to my Special Representative to move forward with the reconfiguration of the international civil presence in Kosovo within the framework of resolution 1244, UNMIK formally announced on 26 June the start of a reconfiguration process. В этих условиях и с учетом данных мною Специальному представителю указаний приступить к реорганизации международного гражданского присутствия в Косово в рамках резолюции 1244 МООНК 26 июня официально объявила о начале процесса изменения своей конфигурации.
Arranging the necessary response depending on the type of incident; directing traffic in the tunnel and approach zone; summoning the police and other services; transmitting reports and instructions via appropriate channels. Организация необходимого реагирования в зависимости от типа ДТП; перенаправление движения в туннеле и в зоне въезда в него; вызов полиции и других служб; передача отчетов и указаний через соответствующие каналы
Wait for my instructions, understood? Ждите моих указаний, понятно?
The Tribunal, moving further in the direction taken since 1907, relaxed the requirement that specific instructions must be given, considering that it was enough to show that this Army (FRY) exercised overall control over the Bosnian Serb Forces [...]. Продолжая начатый в 1907 году эволюционный процесс, Суд смягчил критерий, требовавший в этой связи наличия конкретных указаний, признав достаточным приведение фактов в подтверждение того, что эта армия (армия СРЮ) осуществляла общий контроль над силами боснийских сербов [...].
Больше примеров...
Инструкциям (примеров 485)
If a dialog box appears, follow the instructions to remove the program. После появления диалогового окна следуйте инструкциям по удалению программы.
If you have not done this or are unsure, follow the instructions in Upgrading your sarge system, Section A.. Если это не так или вы в этом не уверены, следуйте инструкциям раздела Обновление системы sarge, раздел A..
(a) The Secretariat units at the United Nations Office at Vienna will follow the instructions and advice of the Finance and Budget Section on expenditure control and budget implementation; а) подразделения Секретариата, расположенные в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, будут следовать инструкциям и советам Бюджетно-финансовой секции в отношении контроля над расходами и исполнения бюджета;
All the more since - forgive me - just as you're doing me a service, I'm doing you one, and because I've followed all your instructions Тем более, что... позвольте... так же, как вы делаете мне услугу... я делаю вам другую, следуя вашим инструкциям.
The Youth Detention Centre Instructions and Procedure Manual sets up a process for complaints. В руководстве по инструкциям и процедурам, разработанном для центра содержания под стражей несовершеннолетних, излагаются процедуры подачи жалоб.
Больше примеров...
Инструкциях (примеров 392)
The instructions and the training provided to the workplaces used in non-military national service emphasize the correct disciplinary procedures. В инструкциях и учебных пособиях, рассылаемых в места прохождения невоенной национальной службы, особое внимание уделяется надлежащему применению дисциплинарных процедур.
Further, delegations were informed that the changes in the programming instructions issued earlier in 1999 relate to the submission of plans by field offices for the year 2000, and it will therefore only be possible to measure a real impact as these plans are implemented. Кроме того, делегаты были проинформированы о том, что изменения в инструкциях по программированию, внесенные ранее в 1999 году, касаются представления планов отделениями на местах на 2000 год и поэтому оценка реальной отдачи этих планов окажется возможной лишь по мере их осуществления.
This instruction is based on Force Standard Operating Procedures or Standing Instructions for Detention, Search and Disarmament which contain orders and guidance derived from, and consistent with, Australia's international and domestic legal obligations and policy requirements. Эта подготовка основана на Постоянно действующих инструкциях АСО и Постоянно действующих инструкциях по задержанию, досмотру и разоружению, в которых содержатся приказы и руководящие принципы, вытекающие из международных и внутренних правовых обязательств и требований политики Австралии и отвечающие им.
The procedure by the authorised officers is regulated in an internal regulation on the procedure by authorised bodies of the Corps in criminal proceedings published in the Collection of Instructions, Guidelines and Directives of the Director General of the Corps. Эта процедура, проводимая уполномоченным персоналом, регулируется во внутренних инструкциях относительно процедур уполномоченных органов по уголовному расследованию, опубликованных в Сборнике инструкций, руководящих указаний и директив генерального директора полицейской службы.
All chainsaw service other than the items mentioned in the owner's maintenance instructions should be performed by competent chainsaw service personnel. Обслуживание всех других бензопил, которые не указаны в инструкциях пользователя по техобслуживанию, должно осуществляться квалифицированным персоналом по обслуживанию бензопил.
Больше примеров...
Указаниями (примеров 186)
Master Zhou, in response to your instructions Господин Чжоу, в соответствии с вашими указаниями
Therefore, I wish to state that, on my Government's instructions, I requested that the Security Council hold an urgent meeting to consider the new aggression committed by the Sudan against my country. Поэтому я хотел бы заявить, что в соответствии с указаниями моего правительства я обратился к Совету с просьбой о проведении чрезвычайного заседания для рассмотрения вопроса о новой агрессии, совершенной Суданом против моей страны.
While, administratively speaking, the Centres belong to cooperatives, they adhere to the methodological instructions issued by State regulatory institutions, such as the Plant Health Agency and the National Biosafety Centre. Эти центры, административно относящиеся к указанным кооперативам, осуществляют свою деятельность в соответствии с методологическими указаниями таких регламентирующих государственных органов, как Управление фитосанитарного контроля и Национальный центр биологической безопасности.
In-session documents, which will, in accordance with instructions received from delegations, be distributed to them in the number of copies and the language of their choice through the "pick-up boxes" at the Documents Distribution Counter. сессионные документы, которые в соответствии с указаниями делегаций будут распространяться среди них в запрошенном ими количестве экземпляров и на выбранном ими языке путем раскладки в ячейки делегаций у стойки распространения документации.
Manoeuvrability criteria values for vessels with the propulsion and steering systems listed are calculated in accordance with the instructions set out in the "Manual for calculating manoeuvrability and conducting full-scale manoeuvrability tests on inland and combined navigation vessels" (hereinafter referred to as the Manual). Значения критериев маневренности для судов с перечисленными типами ДРКС определяются преимущественно путем расчета в соответствии с указаниями «Руководства по расчету маневренности и проведению натурных маневренных испытаний судов внутреннего и смешанного плавания» (далее Руководство).
Больше примеров...
Указаниям (примеров 175)
Follow any instructions on your phone to complete the installation. Следуйте выводимым указаниям на телефоне для завершения установки.
The competent authorities of the Commonwealth of Independent States member countries are taking coordinated action pursuant to those instructions. Следуя этим указаниям, компетентные органы стран - членов Содружества Независимых Государств предпринимают согласованные действия.
My lord, shall I enact your final instructions? Мой господин, мне действовать по вашим последним указаниям?
Fortunately, my delegation is now ready to take action as per instructions. К счастью, теперь моя делегация готова к принятию решений согласно полученным указаниям.
Follow their instructions and remain calm Thank you. Следуйте их указаниям и успокойтесь.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 176)
To that end, a special fund has been established and instructions have already been issued to transmit the necessary sums to an agreed escrow account within a matter of days. С этой целью был создан специальный фонд и изданы распоряжения о переводе необходимых сумм на оговоренный целевой депозитный счет в течение нескольких дней.
At its simplest, a contingent commander could issue a command that all Force Commander directives are to be obeyed; alternatively, the directives could be reproduced as instructions or orders, or standard operating procedures. Если говорить упрощенно, то командующий контингентом мог бы отдать приказ о том, что все распоряжения командующего силами должны выполняться; как альтернатива этому распоряжения могут воспроизводиться как предписания или приказы или инструкции с изложением типового порядка действий.
(b) Issue manuals, orders and instructions setting out their obligations and ensure the availability of legal advisers to inform commanders on the application of the law; Ь) издавать руководства, приказы и распоряжения, в которых излагаются их обязательства, и обеспечивать наличие юрисконсультов для проведения инструктажа среди командиров по вопросам применения правовых норм;
(a) Include the absolute prohibition of torture in all the rules and instructions applicable to civil and military law enforcement personnel, or persons involved in the custody, interrogation or treatment of persons deprived of their liberty; а) включить полный запрет на применение пыток во все правила и распоряжения, регулирующие порядок работы гражданских и военных сотрудников правоприменительных органов и сотрудников пенитенциарных учреждений, а также лиц, работа которых связана с допросами или обращением с лишенными свободы лицами;
However, it must be made clear that the institutions under this legal obligation cannot on their own freeze bank accounts or funds; they may do so only on the express written instructions of the Attorney-General of the Republic, through UIF, or through the competent court. Следует, однако, уточнить, что соответствующие учреждения не могут блокировать банковские счета или средства автоматически, они могут это сделать лишь на основании конкретного и письменного распоряжения Генеральной прокуратуры Республики, отданного через Группу финансовых расследований, или же распоряжения компетентного суда.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 133)
Instructions for the application's use are available on the site of the Association and on the IRU site: . Инструкция по пользованию программой размещена на сайте АСМАП и на сайте МСАТ.
Instructions on inspecting the correspondence of persons held in prisons and remand centres (new version); Инструкция по организации просмотра корреспонденции лиц, которые содержатся в учреждениях исполнения наказаний и следственных изоляторах (в новой редакции);
In addition, several administrative instructions are being updated for IPSAS, such as the one related to property management. Кроме того, в связи с переходом на МСУГС обновляются некоторые административные инструкции, например, инструкция, касающаяся управления имуществом.
Does it come with instructions? К ней есть инструкция?
During the follow-up audit visit it was noted that instructions had been issued on 10 February 1995 clarifying the entitlement and limiting the carry-forward of compensatory time-off in respect of civilian police officers to one month. В ходе последующей ревизионной проверки было установлено, что 10 февраля 1995 года была издана инструкция, в которой устанавливались порядок предоставления отгулов сотрудникам гражданской полиции и максимальный месячный срок для их переноса.
Больше примеров...
Указанию (примеров 102)
Upon my instructions, the database and all of the information gathered by the Commission in the course of its work have been forwarded to the Office of the Prosecutor of the International Tribunal. По моему указанию база данных и вся информация, собранная Комиссией в ходе ее работы, были переданы в Канцелярию Обвинителя Международного трибунала.
On 25 July 1998, upon special instructions from the Ministry of Transport, with a view to facilitating the registration of the company, Centrafrican Airlines obtained an Air Operator Permit from the Civil Aviation Authority of the Central African Republic authorizing the company to operate flights domestically. По специальному указанию министерства транспорта в целях содействия регистрации компании 25 июля 1998 года «Сентрэфрикэн эйрлайнз» получили от Управления гражданской авиации Центральноафриканской Республики разрешение на эксплуатацию воздушных судов, которая позволяет компании совершать внутренние рейсы.
A child's name is given with the common consent or on the instructions of the parents or if the parents are absent with the consent or on the instructions of a tutorship agency. Имя ребенку дается по взаимному согласию или указанию его родителей, а в случае их отсутствия - по согласию или указанию органов опекунства.
We should draw attention here to the fact that this operation was conducted under the command of the person known as Hamid Elias Taielkarim on direct instructions from the Eritrean General Tekhle Mangos, the official in charge of the Sudanese opposition in Eritrea. В этой связи мы должны привлечь внимание к тому, что указанная операция проводилась под командованием лица, известного как Хамид Элиас Тайелкарим, по прямому указанию эритрейского генерала Текле Мангоса, отвечающего за работу с суданской оппозицией в Эритрее.
If paternity has not been determined, the child is named in accordance with the mother's instructions, while the patronymic derives from the first name of the person recorded as the child's father and the surname is that of the mother. Если отцовство не установлено, имя ребенку дается по указанию матери, отчество присваивается по имени лица, записанного в качестве отца ребенка, фамилия - по фамилии матери.
Больше примеров...
Указание (примеров 117)
The prevailing view, however, was that the reference to payment instructions ("and the person to whom or for whose account or the address to which the debtor is required to make payment") should be deleted. Однако большинство членов Рабочей группы высказались за то, чтобы опустить указание на платежные инструкции ("и лицо, которому или на счет которого - или адрес, который - должник должен произвести платеж").
If the child restraint offers alternative load bearing contact points, the marking required in paragraph 4.3. shall include an indication that the alternative belt route is described in the instructions." 4.7 Если в детской удерживающей системе имеются другие точки контакта, находящиеся под нагрузкой, то маркировка, предписанная в пункте 4.3, должна включать указание на то, что описание альтернативного направления движения ремня приведено в инструкциях.
The last radio transmission from the airplane occurred at 8:30 p.m. when the flight crew received and then acknowledged instructions from Boston Center to climb to 15,000 feet (4,600 m). Последний сеанс связи с самолётом произошёл в 20:30, когда экипаж получил и подтвердил указание от Бостонского центра УВД о наборе эшелона FL150.
Allegedly, he gave two newborn babies to a shepherd, with the instructions that no one should speak to them, but that the shepherd should feed and care for them while listening to determine their first words. Согласно ей, Псамметих отдал двух новорождённых младенцев пастуху, дав указание, что никто не должен говорить с ними.
Well, in his confession, Mr. Larson stated that his instructions were to open fire the moment the lamp in the parlor window went out. Он признался, что получил указание открыть огонь, когда лампа в гостиной погаснет.
Больше примеров...
Инструкцию (примеров 109)
You take the instructions and go out and read them out to me. Возьми инструкцию и прочти мне её снаружи.
L-Let me read the instructions. Дай, я прочту инструкцию.
The DVP settlement mechanism allows clients to use a single instruction both for securities and cash, settle trades both in Russian rubles and foreign currencies (USD or Euro), and prioritize execution of instructions. DVP позволяет депонентам использовать единую инструкцию для ценных бумаг и денежных средств, рассчитываться как в рублях, так и в иностранной валюте (долларах США или евро), устанавливать приоритеты исполнения поручений.
The Bank Supervision Division of the Central Bank is currently working on merging, streamlining and updating instructions No. 1 and No. with a view to consolidating in only two instructions all the legislation supplementing Resolution 91/97. В настоящее время Управление по надзору за банковской деятельностью Центрального банка проводит работу по унификации, пересмотру и улучшению инструкций NºNº 1 и 2, с тем чтобы закрепить все нормы, которые дополняют инструкцию 91/97 лишь в двух инструкциях.
After Gaines's Mill, McClellan left his army with no clear instructions on routes of withdrawal and without naming a second-in-command. После сражения при Гэинс-Милл генерал Макклелан покинул армию, не оставив инструкцию о путях отступления и не оставив заместителя.
Больше примеров...
Поручения (примеров 62)
Go and see your client, ask for instructions, and if you don't feel ready, get an adjournment. Пойди встреться с клиентом, получи от него поручения, и если ты чувствуешь, что не готова, добейся отсрочки.
When all documents for separation, including payment instructions, have been received, the Fund has a commitment to pay monthly benefits, as well as lump sums and withdrawal settlements, within 15 working days of receipt. Когда получены все документы о прекращении службы, включая платежные поручения, Фонд обязан выплатить ежемесячные пособия, а также единовременные суммы и произвести расчет при выходе из Фонда в течение 15 рабочих дней после получения документов.
The Treasury makes approximately 7,000 payroll payments per month to staff members in peacekeeping missions, and the high turnover of staff in the missions necessitates the ongoing updating of payroll payment instructions by the Treasury. Ежемесячно Финансово-казначейская служба осуществляет около 7000 операций по выплате заработной платы сотрудникам миротворческих миссий, а в связи с высокой текучестью кадров в миссиях Финансово-казначейская служба должна постоянно обновлять платежные поручения для перечисления заработной платы.
Carry out written directives from the military procurator and the commander of the military unit, requests from the military procurator and written instructions from the investigator in the criminal case. исполнять письменные указания военного прокурора и командира воинской части, требования военного прокурора, а также письменные поручения следователя по уголовным делам.
Instructions from foreign institutions sent directly to courts and investigative organs may be carried out only by agreement with the Ministry of Justice of Uzbekistan or the Office of the Procurator-General of Uzbekistan, as appropriate. Поручения иностранных учреждений, поступившие непосредственно в суд или следственные органы, могут быть исполнены только по согласованию соответственно с министерством юстиции Узбекистана или Генеральной прокуратурой Узбекистана.
Больше примеров...