Английский - русский
Перевод слова Instructions

Перевод instructions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкции (примеров 3508)
He or she shall establish administrative instructions for the sale of property and may delegate authority as necessary. Он готовит административные инструкции, касающиеся продажи имущества, и может делегировать необходимые полномочия.
As a follow-up, the Ministry of Health has issued instructions for the provision of medical supplies to prisoners and detainees and the extension of national TB programmes to prisons. В качестве последующей меры министерство здравоохранения издало инструкции по обеспечению заключенных и задержанных медицинскими принадлежностями и продлению национальной программы по борьбе с туберкулезом в тюрьмах.
9.2. Sufficiently detailed drawings to identify the complete device including installation instructions; the position for the type-approval mark has to be indicated on the drawings: 9.2 Достаточно подробные для идентификации укомплектованного устройства чертежи, включая инструкции по установке; на чертежах должно указываться место нанесения маркировки официального утверждения типа:
Through a 1986 ordinance, substances that may present a hazard to the environment must be labelled with information on the type of hazard, methods of disposal and special instructions, e.g. on safety. В соответствии с постановлением 1986 года вещества, которые могут представлять опасность для окружающей среды, должны иметь этикетку, содержащую информацию о типе опасности, методах удаления и специальные инструкции, касающиеся, например, безопасности.
His Government faithfully implemented the Convention's principles and provisions and continued to raise awareness of the instrument and its Protocols among the Armed Forces, holding regular education and training courses and issuing relevant instructions on the management of explosive remnants of war. Его правительство добросовестно применяет принципы и положения Конвенции и продолжает повышать осведомленность об этом инструменте и его протоколах среди вооруженных сил, проводя регулярные просветительские и учебные занятия и издавая соответствующие инструкции по обращению с взрывоопасными пережитками войны.
Больше примеров...
Указания (примеров 1056)
The prosecutor is independent in exercising his/her office, but is obliged to follow the regulations, orders and instructions of his superiors. При исполнении своих служебных полномочий прокурор сохраняет независимость, но должен выполнять указания, распоряжения и инструкции своего руководства.
The buyer failed to provide a letter of credit upon the seller's request, as the executive committee could not communicate any instructions within a short time. Покупатель не предоставил аккредитив по требованию продавца, поскольку исполнительный комитет не мог за короткий срок дать указания.
In addition to the statutory provisions mentioned above, instructions and guidelines have also been issued to regulate police action in endeavouring to enforce the law in an acceptable manner. В дополнение к вышеупомянутым законодательным положениям были выпущены инструкции и руководящие указания для регламентации действий полиции, направленных на поддержание приемлемым образом правопорядка.
In the given situation the Ministry of Defence of the Russian Federation must obtain such information in order to give respective instructions to the peacekeeping command, which will further ensure unhindered movement . В нынешних условиях эта информация необходима для министерства обороны Российской Федерации, чтобы отдать соответствующие указания командованию миротворцев, которые обеспечат беспрепятственное передвижение».
111.20 Provide police, gendarmerie and the armed forces with clear instructions and the necessary training to act in accordance with International Human Rights standards (Montenegro); 111.20 дать сотрудникам полиции, жандармерии и служащим вооруженных сил четкие указания и обеспечить им необходимую подготовку, с тем чтобы они действовали в соответствии с международными стандартами в области прав человека (Черногория);
Больше примеров...
Поручению (примеров 458)
Twenty intellectual schools founded, on my instructions, throughout the country will become the main base for training gifted children for the best universities. Двадцать интеллектуальных школ, открывающихся по моему поручению по всей стране, станут основной базой подготовки одаренных детей для лучших вузов.
On instructions from my Government, I wish to transmit herewith a cable message addressed to the Security Council from His Excellency Dr. Mustafa Osman Ismail, Minister of External Relations, concerning the Eritrean military aggression against the Sudanese territories on the country's eastern borders. По поручению правительства моей страны имею честь настоящим препроводить текст письма министра иностранных дел Судана г-на Мустафы Османа Исмаила в адрес Совета Безопасности по поводу актов военной агрессии Эритреи в отношении суданской территории у восточной границы Судана.
On instructions from the Government of the Republic of Zaire, I have the honour to draw the attention of the Security Council to a situation which has arisen at the border between Zaire and Uganda. По поручению правительства Республики Заир имею честь обратить внимание Совета Безопасности на ситуацию, сложившуюся на границе между Заиром и Угандой.
On instructions from my Government, I have the honour to forward the attached text of a government statement issued by the Office of the President on Tuesday, 23 May 2000. По поручению моего правительства имею честь препроводить прилагаемый текст заявления правительства, опубликованного канцелярией президента во вторник, 23 мая 2000 года.
On instructions from my Government, I have the honour to forward the attached statement, signed by H.E. the President of the Republic of Kenya, clarifying the position of the Government of Kenya on the Rwanda Tribunal. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить прилагаемое заявление Его Превосходительства Президента Республики Кении, в котором разъясняется позиция правительства Кении по вопросу о Трибунале по Руанде.
Больше примеров...
Инструкциями (примеров 554)
We already sent out mailers with instructions on reinstalling the software. Мы уже отправили сообщения с инструкциями о том, как заново установить программы.
The Secretariat continues to make efforts to submit proposals which, in accordance with the Controller's budget instructions, take into account the applicable cross-cutting resolutions referred to in Assembly resolutions 59/296, 60/266, 61/276 and 64/269 Секретариат по-прежнему предпринимает усилия в целях представления предложений, которые в соответствии с бюджетными инструкциями Контролера учитывают положения применимых резолюций по межсекторальным вопросам, упомянутых в резолюциях 59/296, 60/266, 61/276 и 64/269 Ассамблеи
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE COMPLETING THE PROFILE AND MATRIX. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ЗАПОЛНЕНИЮ ПРОФИЛЯ И МАТРИЦЫ ПРОСЬБА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ С ИНСТРУКЦИЯМИ.
Start the installer and follow the onscreen instructions. Далее запустите полученный файл на выполнение и действуйте в соответствии с инструкциями, появляющимися на экране.
The mixed loading arrangement proposed by HMAC is authorized in ADR and the IMDG Code, but not in the ICAO Technical Instructions and HMAC proposed that the Recommendations be revised to correspond with ADR and the IMDG Code. Предложенное КСОМ решение, касающееся совместной погрузки, допускается в ДОПОГ и Кодексе МОПОГ, но не разрешается Техническими инструкциями ИКАО, и представитель КСОМ предложил пересмотреть Рекомендации с целью приведения их в этом отношении в соответствие с ДОПОГ и Кодексом МОПОГ.
Больше примеров...
Указаний (примеров 547)
In implementation of the King's instructions, the Social Housing Fund was replaced pursuant to the Finance Act of 2002. Во исполнение указаний короля в соответствии с законом о финансах 2002 года был восстановлен фонд социального жилья.
In view of the importance of time and the instructions that you have given us, Mr. Chairperson, my delegation will stop here. С учетом нехватки времени, а также указаний, которые Вы дали нам, г-н Председатель, моя делегация на этом заканчивает свое выступление.
In that connection, and on instructions from the Ministry of Foreign Affairs of Uruguay, I have the honour to transmit the following communiqué: Uruguay welcomes and shares the interest of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 in establishing a transparent and cooperative dialogue. В этой связи и во исполнение указаний, полученных от министерства иностранных дел моей страны, с удовлетворением направляю Вам следующее сообщение: Уругвай выражает признательность Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1540, и разделяет его интерес в отношении транспарентного диалога и сотрудничества.
Keep it quiet until we get instructions. Успокой их и жди указаний.
The current Administrative Instructions do not provide adequate guidance in respect of the maintenance of inventory records that meet the objective of control in respect of the safeguarding and custody of assets, and also of providing reliable information for the disclosure requirements of the UNSAS. В современных административных инст-рукциях не содержится надлежащих указаний относительно ведения учета материальных ценностей для обеспечения контроля за сохранностью и сбережением материальных ценностей, а также для обеспечения досто-верных данных в целях выполнения требований СУСООН в отношении раскрытия информации.
Больше примеров...
Инструкциям (примеров 485)
I thought I followed the doctor's instructions to the letter. Я думал, что точно следовал инструкциям доктора.
"It is important you follow my instructions precisely. "Очень важно чтобы ты следовала моим инструкциям"
According to instructions issued by the Office of the Quartermaster General on 30 March 1993, a civilian labourer is to receive a daily wage of 20 kyats. Согласно инструкциям, изданным канцелярией генерал-квартирмейстера 30 марта 1993 года, гражданский работник получает ежедневно зарплату в размере 20 кьят.
Action on the review of the instructions is in process in connection with the definition and nature of the deployment schemes and an addendum to the internal instructions will be issued before the end of 2005. Рассмотрение инструкций в связи с определением и характером механизмов развертывания уже началось, и до окончания 2005 года к внутренним инструкциям выйдет добавление.
The caretaker maintains an impenetrable safe-deposit vault for criminals, governments, captains of industry, and he only releases those secrets according to one's specific instructions. У Смотрителя есть хранилище, недосягаемое для преступников, правительств и толстосумов. и он открывает эти секреты, только согласно оговоренным инструкциям.
Больше примеров...
Инструкциях (примеров 392)
WMO Standing instructions states that several candidates should be considered for each SSA and that in the absence of a roster, a comparative evaluation of at least three candidates has to be prepared. В постоянно действующих инструкциях ВМО указано, что для каждого ССУ необходимо рассматривать несколько кандидатов и что при отсутствии реестра необходимо предоставлять сравнительную оценку не менее трех кандидатов.
This practice was confirmed by the Department of State's General Instructions for Claimants, which provided that: Эта практика была подтверждена в изданных государственным департаментом общих инструкциях для заявителей претензий, в которых было предусмотрено следующее:
The relevant qualification shall be proven by the manufacturer of the equipment by means of an assessment of the hazard of ignition and the result shall be indicated in the operating instructions. Изготовитель оборудования должен подтвердить соответствующую квалификацию путем оценки опасности воспламенения, и результат должен быть указан в инструкциях по эксплуатации.
The UNOPS asset management and physical inventory instructions stipulate various prescripts for the maintenance of accurate asset records and the physical maintenance of assets. В инструкциях ЮНОПС по вопросам управления имуществом и инвентаризации наличных материальных ценностей изложены различные предписания относительно ведения точных инвентарных описей имущества и его фактического содержания.
During his state appeal, Perry had not adequately raised the issue of the jury instructions, Sharp wrote, so he was not allowed to raise them in his habeas petition. В своей апелляции на уровне штата Перри не смог должным образом поднять вопрос об инструкциях присяжных, писал Шарп, поэтому этот вопрос не брался во внимание в ходе рассмотрения ходатайства о хабеасе.
Больше примеров...
Указаниями (примеров 186)
They will call you on this with a formal invitation and instructions. Вам позвонят сюда с формальным приглашением и указаниями.
As a result, judges are reluctant to adopt decisions that could be out of line with the ideas or instructions received from the president of their court for fear of repercussions or dismissal. Поэтому судьи не желают выносить решения, которые могут расходиться с взглядами или указаниями председателя их суда, опасаясь негативных для себя последствий или даже досрочного прекращения их полномочий.
Returns criminal cases to the bodies conducting the initial inquiry and the pre-trial investigation with instructions to continue the investigation возвращает уголовные дела органам дознания и предварительного следствия со своими указаниями о производстве дополнительного расследования;
(a) Incites others in any way to commit an offence or gives instructions for the commission of an offence; а) лицо, склонившее каким-либо образом к совершению нарушения или указаниями и советами содействовавшее его совершению;
The front page of the service,, maintains an accurate list of the repositories available, as well as holding complete instructions and caveats. На начальной странице служб содержится точный список доступных хранилиц с подробными указаниями и предупреждениями.
Больше примеров...
Указаниям (примеров 175)
She submits that a settlement had been negotiated without her consent and contrary to her instructions. Она заявляет, что переговоры по урегулированию спора были проведены без ее согласия и вопреки ее указаниям.
What has to be considered, according to the Judgment, is whether conduct was carried out "on the instructions of, or under the direction or control of", a given State. Согласно его решению, необходимо было рассматривать вопрос о том, осуществлялось ли поведение «по указаниям либо под руководством или контролем» того или иного конкретного государства.
Since 2001 the gender focus has been incorporated as an annex to the general instructions, and certain procedures have been established to incorporate the gender perspective into the identification of beneficiaries and the description and justification of programmes; Начиная с 2001 года гендерные вопросы включаются отдельным приложением к общим указаниям, при этом разработан ряд технических процедур учета гендерной перспективы при определении бенефициаров, а также при описании и обосновании программ;
All the rules are found in the Manual of Rules and Instructions. Все соответствующие нормы сведены воедино в Справочнике по правовым нормам и директивным указаниям.
Article 7 makes it clear that the conduct of organs or entities empowered to exercise governmental authority is attributable to the State even if it was carried out outside the authority of the organ or person concerned or contrary to instructions. В статье 7 четко устанавливается, что поведение органов или образований, уполномоченных осуществлять государственную власть, присваивается государству, даже если оно выходит за пределы их полномочий или противоречит указаниям.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 176)
Pagoda's in possession of a parcel containing my will and some instructions for the funeral including my epitaph, for when the time comes. У Пагоды пакет, который содержит мою волю и кое-какие распоряжения насчет похорон, включая мою эпитафию, когда придет время.
The orders and instructions of a superior prosecutor are compulsory for a subordinate prosecutor. Приказы и распоряжения вышестоящего прокурора являются обязательными для нижестоящего прокурора.
Do the instructions of the Central Bank have the force of law? Имеют ли распоряжения Центрального банка силу закона?
The Government stated that the President of the Republic and the Ministry of the Interior had issued instructions for assistance and protection to be provided to the persons who had received the threats. Правительство заявило, что президент Республики и министерство внутренних дел отдали распоряжения об оказании помощи и обеспечении защиты для лиц, ставших объектами таких угроз.
Instructions had in fact been given to the Ministry of Defence to cease hostilities for a period of 72 hours beginning on 20 May 1994 in observance of the feast of Id al-Adha and the anniversary of the proclamation of the Republic of Yemen. Министерству обороны были даны распоряжения прекратить военные действия 20 мая 1994 года на период в 72 часа по случаю празднования аид аль-адха и годовщины провозглашения Йеменской Республики.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 133)
These are the instructions, we can see them together. Это инструкция и мы можем вместе посмотреть её.
Towards this end, certain verification procedures have been worked out and a set of instructions have been issued to the police force to decrease the number of such arbitrary detentions while legislative reforms are being adopted. В этих целях были предприняты различные меры в области проверок и была утверждена инструкция для органов полиции, имеющая своей целью сокращение числа случаев произвольного задержания за такие виды правонарушений в течение периода, предшествующего осуществлению реформы законодательства.
Instructions on the procedure for completing the annex to the application to convey military goods in transit through the territory of the Republic of Belarus, and permits for the transit of military goods through the territory of the Republic of Belarus. Инструкция о порядке заполнения приложения к заявлению на транзит товаров военного назначения через территорию Республики Беларусь и разрешения на транзит товаров военного назначения через территорию Республики Беларусь.
This "AP7000" implements the AVR32B architecture, and supports SIMD (single instruction multiple data) DSP (digital signal processing) instructions to the RISC instruction-set, in addition to Java hardware acceleration. AP7000 поддерживал SIMD (одна инструкция и много данных) DSP (цифровой сигнальный процессор) на основе набора RISC-команд в дополнении к аппаратному ускорению Java.
One of the first programs produced with the new concept was Moscow: Instructions for Proper Use, which replaced Today's Day. Одной из первых программ, сделанных в новой концепции, стала «Москва: Инструкция по применению», заменившая собой закрытое «Сегоднячко».
Больше примеров...
Указанию (примеров 102)
In accordance with the instructions of the Procurator-General dated 8 February 2013, criminal cases concerning torture are investigated exclusively by special prosecutors. Согласно указанию Генерального Прокурора от 8 февраля 2013 года уголовные дела по фактам пыток расследуются исключительно специальными прокурорами.
When a representative of the National Monitoring Directorate (NMD) objected, the chief inspector said that the information was being requested on instructions from New York. Когда представитель Национального наблюдательного директората (ННД) высказал по этому поводу возражение, главный инспектор заявил, что данная информация запрашивается по указанию из Нью-Йорка.
In order to strengthen cooperation in this field, the Kingdom of Saudi Arabia, on instructions from the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdelaziz Al Saud, has founded the International Energy Forum, whose secretariat is hosted in Riyadh. Для укрепления сотрудничества в этой области Королевство Саудовская Аравия по указанию Хранителя двух Святых Мечетей короля Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда основало Международный энергетический форум, секретариат которого расположен в Эр-Рияде.
These judges are also appointed by the Governor on the instructions from the Queen given through a Secretary of State and they, too, are of course non-resident. Эти судьи также назначаются губернатором по указанию Королевы, которое отдается через министра иностранных дел, и они также, разумеется, не являются местными жителями.
The balance, with the exception of USD 14,259, relates to expenses incurred in storing the portable homes and carrying out the Amir's instructions to deliver the homes to the designated recipients. Остаток, за исключением 14259 долл. США, касается расходов, которые были понесены на хранение передвижных домиков и доставку домиков получателям по указанию эмира.
Больше примеров...
Указание (примеров 117)
After 11 September 2001, instructions have been sent to the airport border checkpoints to strengthen security measures within the airport complexes jointly with other competent authorities. После 11 сентября 2001 года пограничным контрольным пунктам в аэропортах было дано указание усилить, совместно с другими компетентными органами, меры безопасности в комплексах аэропортов.
The Chairman informed the Panel that, although he had issued the instructions to the Minister of Justice for implementing the order, no action had been taken. Председатель сообщил Группе, что, хотя он дал указание министру юстиции выполнить это распоряжение, ничего сделано не было.
Instructions have been given that the Commission is to be informed monthly about operations in the field, and the Commission will discuss and draw conclusions from that information. Было дано указание о ежемесячном информировании Центральной комиссии о проводимой на местах работе: данная информация анализируется и обобщается Комиссией.
The President of the Council should make best efforts to give instructions to the Secretariat for such emergency notice to non-members of the Council at the earliest possible time, when unscheduled emergency meetings of the Council are anticipated. Председатель Совета должен прилагать все усилия к тому, чтобы давать Секретариату указание о рассылке таких экстренных уведомлений нечленам Совета как можно раньше, когда намечается проведение незапланированных чрезвычайных заседаний Совета.
The ILC further explained: "In the text of article 8, the three terms 'instructions', 'direction' and 'control' are disjunctive; it is sufficient to establish any one of them". КМП далее разъяснила: «В тексте статьи 8 термины «указание», «руководство» и "контроль"» являются альтернативными, т.е. для присвоения ответственности достаточно доказать наличие любого из таких действий».
Больше примеров...
Инструкцию (примеров 109)
The book reads like stereo instructions. Эта книга похожа на инструкцию к магнитофону.
No more freebies from me, like doing your taxes every April 'cause you can't understand the instructions. Больше никакой тебе халявы, вроде расчёта налогов в апреле из-за того, что ты не понимаешь инструкцию.
Instructions on how to disarm it. Инструкцию о том, как его вырубить.
You can make the use of the mobile version easier by creating favorites for frequently used routes (for instructions, see below). Вы можете создать фаворитные ссылки на наиболее часто используемые маршруты (см. инструкцию ниже).
Instructions are easy to find with a quick Internet search. Инструкцию легко найти в интернете.
Больше примеров...
Поручения (примеров 62)
We believe the Council could already have been informed about proposed time-frames for compliance with its instructions. Мы считаем, что Совет Безопасности мог бы быть уже проинформирован о предполагаемых сроках выполнения упомянутого поручения Совета Безопасности.
According to its organizational structure, the command of the Haitian armed forces is supposed to be a collegiate body in which responsibilities are shared; in reality, however, instructions come from certain officers who exercise leadership and have greater power. В теории организационная структура командования вооруженных сил Гаити представляет собой коллективное образование, в котором существует распределение обязанностей, однако в действительности приказы и поручения исходят от определенных офицеров, которые являются лидерами и обладают большей полнотой власти.
In referring petitions to the Federal Government, the Bundestag may not give instructions, but may request that the petition be considered. Бундесрат, направляя петиции федеральному правительству, не уполномочен давать ему поручения, но имеет право просить о рассмотрении данной петиции.
He carried out his instructions, he delivered an ultimatum to President Miklas, the Party organizations had taken possession of the capital and ousted the lawful representatives of the Austrian Government in accordance with the German plans and orders before German troops actually entered Austria. Он выполнил данные ему поручения, доставил ультиматум президенту Микласу, а в соответствии с немецкими планами и приказами и до того, как немецкие войска фактически вошли в Австрию, организации партии заняли столицу и сместили законных представителей австрийского правительства.
Accordingly, he is authorized to give instructions to officials of the Public Prosecutor's Office, mainly the Principal Public Prosecutor and his deputies, who are brought together in the prosecution service. В этом качестве он может давать поручения сотрудникам Государственной прокуратуры, в основном Генеральному прокурору и его заместителям, работающим в штате Генеральной прокуратуры.
Больше примеров...