Английский - русский
Перевод слова Instructions

Перевод instructions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкции (примеров 3508)
It covered both direct and indirect discrimination, and orders or instructions authorizing discriminatory treatment. Он охватывает как прямую, так и косвенную дискриминацию, а также приказы или инструкции, разрешающие дискриминирующее обращение.
The instructions in writing are an important factor in relation to the safety of the vehicle crew. Письменные инструкции имеют важные значения для обеспечения безопасности экипажа транспортного средства.
Your instructions were to help the Doctor, were they not? Ваши инструкции были помочь Доктору, не так ли?
For this reason, many States provide that either the assignor or the assignee may notify the debtor and give instructions about how payment is to be made. Поэтому во многих государствах предусматривается, что либо цедент, либо цессионарий может направить должнику уведомление и инструкции о том, как произвести платеж.
e. Gessel dome rules of procedure; instructions and know-how. ё. Порядок эксплуатации помещения, оборудованного зеркалом Гезелла: инструкции и протоколы;
Больше примеров...
Указания (примеров 1056)
The National Bank's instructions on drafting reports and providing information are binding on the banks of Azerbaijan. Указания НБ по составлению отчетов и предоставлению информации имеют нормативный характер для банков Азербайджана.
He said that he had instructions - from the Executive Mansion in Monrovia - to send a message to Nigeria, the leading troop contributor and financier of the regional peacekeeping force, ECOMOG. Он сказал, что получил указания - из президентского дворца в Монровии - направить послание Нигерии, основному источнику воинских подразделений и финансирования для региональных миротворческих сил, ECOMOG.
Just as frequent were his repetitions of the instructions for his funeral: I have lived as a philosopher and wish to be buried as such, without circumstance, without solemn pomp, without splendour. Столь же часто он повторял свои указания касательно погребения: «Я жил как философ и хочу быть похоронен как философ, без пышности, без торжественной помпы, без роскоши.
Carry out written directives from the military procurator and the commander of the military unit, requests from the military procurator and written instructions from the investigator in the criminal case. исполнять письменные указания военного прокурора и командира воинской части, требования военного прокурора, а также письменные поручения следователя по уголовным делам.
However, clear instructions as to whether or how that integration may be accomplished have not yet been given. Accordingly, the Analysis does not presuppose the conclusions or recommendations of the partners and other stakeholders who are developing an overarching framework for the Global Mercury Partnership. Однако четкие указания относительно того, может ли быть обеспечена такая интеграция, или того, каким образом она может быть обеспечена, еще не были сформулированы.
Больше примеров...
Поручению (примеров 458)
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the report of Jamaica on the implementation of Security Council resolution 1624 concerning threats to international peace and security caused by acts of terrorism. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить доклад Ямайки об осуществлении резолюции 1624 Совета Безопасности, касающийся угроз международному миру и безопасности, создаваемых актами терроризма.
Upon instructions from my Government, I have the honour to forward herewith an address to the nation delivered by President Ahmad Tejan Kabbah in Freetown on 28 February 1999. По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить "Обращение к народу", с которым выступил президент Ахмад Теджан Кабба во Фритауне 28 февраля 1999 года.
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you details of acts of aggression perpetrated against the Sudanese territory and people by Eritrea (see annex). По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам подробную информацию об актах агрессии, совершенных Эритреей против территории Судана и суданского народа (см. приложение).
Upon instructions from my Government, I have the pleasure to inform you that the Council of Ministers of the Republic of Bulgaria has adopted two regulations in conformity with Security Council resolution 1643 (2005): По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о том, что Совет министров Республики Болгария принял два постановления в соответствии с резолюцией 1643 (2005) Совета Безопасности:
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Republic of Guinea is following, with particular interest, the development of the draft resolution on sanctions currently being discussed by the Security Council. По поручению своего правительства имею честь сообщить, что Гвинейская Республика с особым вниманием следит за ходом рассмотрения проекта резолюции о санкциях в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Инструкциями (примеров 554)
We don't do anything until Michael gives us further instructions. Мы не будем ничего делать, пока Майкл не вернётся с дальнейшими инструкциями.
The Government Banking Commission shall give the auditors all the guidelines and instructions necessary for the accomplishment of their assignment. Государственная банковская комиссия снабжает ревизоров всеми указаниями и инструкциями, необходимыми для выполнения данного им поручения».
The content and the scope of the regional report shall be defined by instructions of the MOEW. Содержание и сфера охвата регионального доклада определяются инструкциями МООСВХ.
The Secretariat continues to make efforts to submit proposals which, in accordance with the Controller's budget instructions, take into account the applicable cross-cutting resolutions referred to in Assembly resolutions 59/296, 60/266, 61/276 and 64/269 Секретариат по-прежнему предпринимает усилия в целях представления предложений, которые в соответствии с бюджетными инструкциями Контролера учитывают положения применимых резолюций по межсекторальным вопросам, упомянутых в резолюциях 59/296, 60/266, 61/276 и 64/269 Ассамблеи
Regarding the issue of child soldiers, the delegation stated that under the Myanmar Defense Services Act and War Office Council Instructions, the minimum age requirement to enlist in the armed forces is eighteen. Что касается вопроса о детях-солдатах, то делегация заявила, что в соответствии с Законом о военной службе и инструкциями Военного совета минимальный возраст для приема в армию составляет 18 лет.
Больше примеров...
Указаний (примеров 547)
The Financial Supervisory Authority monitors whether these instructions are followed. Управление финансового надзора следит за соблюдением этих указаний.
b. Monitoring of the implementation of policy instructions and guidelines and dissemination of information relating to salaries, allowances and other entitlements; Ь. контроль за осуществлением директивных инструкций и руководящих указаний, касающихся окладов, надбавок и других материальных прав, и распространение информации о них;
Another delegation expressed disappointment with UNICEF guidelines for SWAPS because they did not provide adequate instructions on how country programmes could be linked to SWAPs. Еще одна делегация выразила разочарование в связи с руководящими принципами ЮНИСЕФ в отношении ОСП, поскольку в них не содержится достаточных указаний в отношении того, как страновые программы могли бы увязываться с ОСП.
In addition, the guidance will be restructured in a later stage to provide, as appropriate, different sets of instructions for each of the three individual review approaches. Кроме того, позднее структура этих руководящих указаний будет изменена с целью отражения в установленном порядке различных наборов инструкций по каждому из трех подходов к индивидуальному рассмотрению.
Meanwhile, Lisette awaits instructions. Лизетта тем временем ждет указаний.
Больше примеров...
Инструкциям (примеров 485)
According to these instructions, you refuse everything but a urine sample. Согласно инструкциям... надо отказываться от всех тестов, кроме анализа мочи.
In this regard, the problem of receiving reports has largely been resolved through revised instructions issued in February 1994. Здесь проблема получения отчетов в целом была решена благодаря новым инструкциям, вышедшим в феврале 1994 года.
Work had begun on amending the instructions concerning money-laundering and the financing of terrorism to bring them into line with the amendments made to the recommendations of the Financial Action Task Force. Недавно началась работа с целью формулирования поправок к инструкциям по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма для того, чтобы привести их в соответствие с рекомендациями Целевой группы по финансовым мероприятиям.
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken. Хотя я бил пробирки и играл с химикатами для забавы, мне действительно иногда удавалось следовать инструкциям учителя как положено, повторяя эксперименты, которые давно провели другие.
I have also consulted on The Marine Pollution Bill, The National Solid Waste Management Act, The Fisheries Bill, regulations to give effect to the Pesticides Control Act and instructions for the inclusion of the Rotterdam Convention in Jamaican Law. Кроме того, предоставляла консультационные услуги по законопроекту о загрязнении морской среды, Закону о национальном управлении твердыми отходами, законопроекту о рыболовстве, положениям по введению в действие Закона о контроле над пестицидами и инструкциям по включению Роттердамской конвенции в законодательство Ямайки.
Больше примеров...
Инструкциях (примеров 392)
Countries should explain in the census instructions and the census documentation how the religion of children from mixed couples is to be reported. Странам следует пояснять в переписных инструкциях и переписной документации, каким образом определяется вероисповедание детей от смешанных браков.
The manufacturer's instructions shall provide details on at least the following: В инструкциях завода-изготовителя содержатся подробные данные по крайней мере относительно следующего:
Measures taken by the Director-General, as described in the administrative instructions issued during the first quarter of 1998, resulted in lower-than-budgeted cash outflows on all budgetary expenditure items. Принятые Генеральным директором меры, которые описаны в административных инструкциях, опубликованных в первом квартале 1998 года, позволили уменьшить предусмотренный в бюджете отток наличных средств по всем бюджетным ста-тьям расходов.
It was thus suggested that the draft provision should be deleted and that the issue of information and instructions to be provided by the carrier to the shipper should be dealt with on a case-by-case basis relying on existing trade practices. В силу этого было предложено исключить этот проект положения и оставить вопрос об информации и инструкциях, которые должен давать перевозчик грузоотправителю по договору, на урегулирование в каждом отдельном случае на основании существующей торговой практики.
d) two safety harnesses; (e) a rescue winch; 8.1.5.2 specified by the consignor in the instructions shall be provided by the consignor. спасательная лебедка; 8.1.5.2 защитное, указанные грузоотправителем в письменных инструкциях, должны быть предоставлены грузоотправителем.
Больше примеров...
Указаниями (примеров 186)
In line with instructions issued by Headquarters, all United Nations international staff was evacuated from Afghanistan after 22 August 1998. В соответствии с указаниями, поступившими из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, после 22 августа 1998 года из Афганистана был эвакуирован весь международный персонал Организации.
Disregarding the Speaker's instructions is considered a breach of the rules of the House and may result in the suspension of the offender from the House. Пренебрежение указаниями председателя является грубым нарушением устава Палаты и может привести к временному отстранению виновного депутата от должности.
Formulation of the UNPOS budget for 2013 was completed in accordance with strategic guidance and instructions. Составление бюджета ПОООНС на 2013 год было завершено в соответствии со стратегическими руководящими указаниями и инструкциями.
Nevertheless, Mr. Morgan's comment must be borne in mind, and staff working in the field must not be inundated with excessive directives or complicated instructions. Тем не менее необходимо иметь в виду сказанное г-ном Морганом и не обременять работающий на местах персонал чрезмерными директивными указаниями или трудно понимаемыми предписаниями.
In accordance with instructions I have received, I would request you to circulate the text of the enclosed statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic on 21 February 1997 as a document of the Security Council (see annex). В соответствии с полученными указаниями прошу распространить текст прилагаемого к настоящему письму заявления министерства иностранных дел Азербайджанской Республики от 21 февраля 1997 года в качестве документа Совета Безопасности (см. приложение).
Больше примеров...
Указаниям (примеров 175)
Please follow the instructions of our fine correctional officers... should they see fit to give you any. И, пожалуйста, следуйте указаниям наших добрых сотрудников тюрьмы... если они посчитают нужным вам их дать.
You see, I'm following your instructions. Как видите, я следую вашим указаниям.
Look, we'll be right behind you, so just follow their instructions, drop the ransom off, and with a bit of luck, we'll get it and the kidnappers. Слушай, мы будем держаться за тобой, поэтому просто следуй их указаниям, оставь выкуп в условленном месте, и, если нам повезёт, мы вернём ваш выкуп и поймаем похитителей.
Why can we not refer to instructions which we said we had to seek and by now must have received in that matter? Так почему же мы не можем обратиться к указаниям, которые, по нашим словам, мы должны были запросить и которые к настоящему времени уже должны были быть получены в этой связи?
"In performing the functions entrusted to it by the beneficiary State, the organ must also act in conjunction with the machinery of that State and under its exclusive direction and control, rather than on instructions from the sending State." «При выполнении функций, возложенных на него государством, в распоряжение которого он предоставлен, этот орган должен также действовать в качестве одной из составляющих аппарата этого государства и под его исключительным управлением и контролем (а не согласно указаниям направляющего государства)».
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 176)
Boatmasters and persons in charge of floating establishments shall comply with any special instructions given to them by officials of the competent authorities in order to ensure safe and orderly navigation. Судоводители, а также лица, которым поручена охрана плавучих установок, должны выполнять особые распоряжения, которые им даются представителями компетентных органов в интересах безопасности или надлежащего порядка судоходства.
In a meeting with the Special Representative in May, the Director of the National Police renewed his previous pledges to issue strict instructions to prohibit abuses of power by police interrogators and to take firm disciplinary measures against violators. В ходе встречи со Специальным представителем в мае директор национальной полиции вновь подтвердил свои предыдущие обязательства дать строгие распоряжения, запрещающие превышение власти ведущими допрос следователями, и принимать жесткие дисциплинарные меры в отношении нарушителей.
It is actually once the shipper has relinquished the transport document that the problem of control of the goods arises and that the shipper needs a precise legal framework for giving swift instructions that modify the transport operation. В действительности проблема распоряжения грузом возникает тогда, когда транспортный документ уже не находится в руках грузоотправителя; именно в этом случае необходима четкая правовая основа, используя которую он сможет оперативно давать инструкции относительно изменений хода перевозки.
(a) Include the absolute prohibition of torture in all the rules and instructions applicable to civil and military law enforcement personnel, or persons involved in the custody, interrogation or treatment of persons deprived of their liberty; а) включить полный запрет на применение пыток во все правила и распоряжения, регулирующие порядок работы гражданских и военных сотрудников правоприменительных органов и сотрудников пенитенциарных учреждений, а также лиц, работа которых связана с допросами или обращением с лишенными свободы лицами;
It also allows for an individual to provide instructions in anticipation of future periods of incapacity. Закон также позволяет лицу отдавать распоряжения в том случае, если ему грозит потеря дееспособности в будущем.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 133)
Full instructions will be posted on the town's website. Подробная инструкция будет размещена на городском веб-сайте.
Instructions have been prepared on the procedure for placing persons responsible for domestic violence on the register and for their removal from that register; разработана Инструкция о порядке взятия на профилактический учет и порядок снятия с него лиц, которые совершили насилие в семье;
The instructions for starting up the pump. Инструкция по запуску насоса.
The steersmen must be instructed by the approved firm in the use of the apparatus and instructions for use must be issued and kept on board. Утвержденная фирма должна проинструктировать рулевых судна в вопросах использования прибора, и на борту судна должна иметься инструкция по его эксплуатации.
The police instructions regarding misdemeanours were designed with a view to applying the Act governing the procedure for administrative detention or the imposition of administrative fines (Legislative Decree No. 457) instead of resorting to obsolete provisions of the Police Act of 1886 or illegal proceedings. Инструкция о правонарушениях для органов полиции была в принципе разработана в целях применения закона о процедурной практике при аресте или административном задержании (декрет-закон 457) вместо устаревших положений закона о полиции 1886 года и вне законных процедур.
Больше примеров...
Указанию (примеров 102)
Pursuant to the instructions of President Karzai, the Government has embarked upon a comprehensive initiative aimed at enhancing transparency and good governance in various Government institutions. По указанию президента Карзая правительство приступило к реализации комплексной инициативы, направленной на повышение транспарентности и обеспечение эффективного управления в различных государственных структурах.
The Programme is currently under review on the instructions of the Constitutional Court. В настоящее время эта Программа пересматривается по указанию Конституционного суда;
On the instructions of the Government, statistics are also collected on an ongoing basis on women's and men's participation in voluntary associations and political life between elections. Также по указанию правительства ведется постоянный сбор статистических данных о нынешнем характере участия женщин и мужчин в добровольных ассоциациях и политической жизни в период между выборами.
They are appointed by the Governor, on the instructions of the Secretary of State, from among persons who hold or have held high judicial office in some part of the Commonwealth. Они назначаются губернатором по указанию министра иностранных дел из числа лиц, которые занимают или занимали высокие судебные должности в той или иной части Содружества.
In the first case, for the conduct to be attributable to the State, the person had to have acted on the State's instructions. В первом случае для целей рассмотрения поведения в качестве поведения государства лицо должно было действовать по указанию государства.
Больше примеров...
Указание (примеров 117)
Add instructions telling him to divide the names Among the gangs. Добавь ему указание распределить имена из списка между бандами.
The MLC delegate had received instructions not to sign the document, as it did not contain a reference to the inter-Congolese dialogue. Представитель ДОК получил указание не подписывать этот документ, поскольку в нем не упоминается межконголезский диалог.
The consignor shall record on the reverse of the notification sheet instructions for dealing with the goods, and return the notification sheet to the station or communicate the instructions according to the procedure prescribed in the internal regulations. Отправитель обязан записать на обороте извещения указание о том, как поступить с грузом, и возвратить это извещение станции или сообщить свои указания порядком, установленным внутренними правилами.
Ethiopia reoccupied Tesseney last week "to demonstrate" that it was not forced out of the town but "evacuated it due to political instructions from the Government". Теперь ясно, что это политическое указание имело единственной целью «закончить работу» по разрушению города, как это имело место в городе Барэнту.
Well, in his confession, Mr. Larson stated that his instructions were to open fire the moment the lamp in the parlor window went out. Он признался, что получил указание открыть огонь, когда лампа в гостиной погаснет.
Больше примеров...
Инструкцию (примеров 109)
We can give you some home care instructions. Мы можем дать вам инструкцию по уходу.
The application instructions of the material which is decided to be selected should be definitely obeyed. Обязательно прочитайте инструкцию по использованию материала, который вы собираетесь использовать.
After returning to Moscow, Voronov, together with Leonid Govorov, developed detailed instructions on antitank tactics, which was soon sent to the troops as a Stavka directive. После возвращения в Москву Воронов совместно с начальником артиллерии Резервного фронта Леонидом Говоровым разрабатывал подробную инструкцию для артиллерии по борьбе с танками Вермахта, которая вскоре была направлена в виде директивы Ставки Верховного Главнокомандования в войска.
To reduce the number of individuals placed in cells for arrestees and administrative detainees, in November 2011 amendments were made to the Instructions on the organization of the work of militia station front offices. С целью сокращения количества лиц, помещаемых в комнаты для задержанных и доставленных лиц, в ноябре 2011 года внесены изменения в Инструкцию по организации деятельности дежурных частей органов внутренних дел.
The General Department for Civil Aviation was instructed to distribute the contract to all carriers and to give instructions to check that domestic workers have their contracts before allowing them to board aircraft. Генеральный департамент гражданской авиации получил инструкцию распространять этот договор среди всех авиаперевозчиков и поручить им проверять наличие у домашней прислуги трудовых договоров, прежде чем позволить им подняться на борт самолета.
Больше примеров...
Поручения (примеров 62)
In his Message to the people of Kazakhstan, the Head of State gave instructions that the legislation should be improved by introducing stricter penalties for crimes against women and children, including trafficking in women and children. В Послании Главы государства народу Казахстана даны поручения по совершенствованию законодательства в части ужесточения наказания за преступления направленные против женщин и детей, в том числе за торговлю ими.
The Treasury makes approximately 7,000 payroll payments per month to staff members in peacekeeping missions, and the high turnover of staff in the missions necessitates the ongoing updating of payroll payment instructions by the Treasury. Ежемесячно Финансово-казначейская служба осуществляет около 7000 операций по выплате заработной платы сотрудникам миротворческих миссий, а в связи с высокой текучестью кадров в миссиях Финансово-казначейская служба должна постоянно обновлять платежные поручения для перечисления заработной платы.
(a) The right to a withdrawal settlement or residual settlement shall be forfeited if for two years after payment has been due the beneficiary has failed to submit payment instructions or has failed or refused to accept payment. «а) Право на получение расчета при выходе из Фонда или на получение остатка утрачивается, если в течение двух лет после того, как выплата стала причитаться получателю пособия, последний не представил платежного поручения, уклонился или отказался от получения выплаты.
Accordingly, he is authorized to give instructions to officials of the Public Prosecutor's Office, mainly the Principal Public Prosecutor and his deputies, who are brought together in the prosecution service. В этом качестве он может давать поручения сотрудникам Государственной прокуратуры, в основном Генеральному прокурору и его заместителям, работающим в штате Генеральной прокуратуры.
Once such an investigation has been opened it will act as an agent of the investigating jurisdictions and comply with their instructions . После открытия следствия она выполняет поручения следственных органов и действует по их запросам».
Больше примеров...