Английский - русский
Перевод слова Instructions

Перевод instructions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструкции (примеров 3508)
The author's allegations do not show that the judge's instructions suffered from such defects. Утверждения автора не свидетельствуют о том, что инструкции судьи характеризовались такими изъянами.
Upon meeting with Government officials to address the threats, UNAMID was advised that local Government commanders would be issued proper instructions. После обсуждения с должностными лицами правительства вопроса об этих угрозах ЮНАМИД была информирована о том, что местные должностные лица правительства получат соответствующие инструкции.
"Engine manufacturer's instructions on monitoring the components and engine parameters of relevance in an exhaust gas context" means the document produced for the purpose of implementing the installation test and the intermediate or special tests. "инструкции изготовителя двигателя по проверке компонентов и параметров двигателя, имеющих значение с точки зрения выбросов отработавших газов" означает документ, составленный для цели проведения монтажного испытания и промежуточного или специального испытаний.
A. Instructions from the World Health Organization 53 - 54 12 А. Инструкции ВОЗ 53 54 16
These should be easily visible and instructions for their use should be clearly indicated to the passengers and rescue services (from both inside and outside the wagon). Такие выходы/места для доступа должны быть хорошо видны и иметь инструкции по их использованию для пассажиров и спасателей (как внутри, так и снаружи вагона).
Больше примеров...
Указания (примеров 1056)
They also prohibit consultants from receiving instructions from outside parties, including governments, during their contract. Она также запрещает консультантам получать указания со стороны, включая правительства, в период действия их контракта.
It produces instructions to carry out those plans and monitors their implementation. Она дает указания по вопросам осуществления этих планов и следит за их реализацией.
If you'll be so kind as to follow my instructions, we'll be having a lovely visit in no time. Не будете ли вы так любезны выполнить указания, и мы очень скоро насладимся встречей.
"The Commander" informed the Panel that he had been funded and given instructions by members of the elite loyal to the former Gbagbo regime living abroad. «Командир» информировал Группу о том, что он получал финансовые средства и указания от проживающей за границей элиты, преданной бывшему режиму Гбагбо.
They were two colleagues who, be it wisely or in error, acted in accordance with their ideals in carrying out the instructions of their capitals. Это были двое коллег, которые хоть верно, хоть ошибочно действовали в соответствии со своими идеалами, выполняя указания своих столиц.
Больше примеров...
Поручению (примеров 458)
I personally agreed with Armenian and Azerbaijani leaders, on the instructions of B. N. Yeltsin, on his visits to Baku, Erevan and Stepanakert. Его поездки в Баку, Ереван и Степанакерт были мною лично согласованы с руководителями Армении и Азербайджана по поручению Б.Н. Ельцина.
Upon instructions from my Government, I hereby formally request through you, Sir, that the Conference on Disarmament and its NTB Ad Hoc Committee should immediately take the necessary remedial measures. По поручению моего правительства настоящим я официально прошу Вас, сэр, предпринять соответствующие шаги, с тем чтобы Конференция по разоружению и ее Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний немедленно приняли необходимые меры по исправлению сложившегося положения.
Acting on instructions from my Government, I regret to have to draw the attention of the Security Council, once again, to the intolerable and unacceptable situation prevailing in Orientale province of the Democratic Republic of the Congo. По поручению моего правительства я вынужден вновь особо обратить внимание Совета Безопасности на нетерпимую и неприемлемую ситуацию, которая сложилась в Восточной провинции Демократической Республики Конго.
Nor are transferees of funds paid out of the account on the instructions of the grantor prejudiced since, as noted above, they generally take free of the security under both approaches. Интересы получателей средств, выплаченных со счета по поручению предоставившего право лица, также не страдают, поскольку, как отмечено выше, при обоих подходах они, как правило, получают такие средства без обременения обеспечительным правом.
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the statement by the Moldovan Government issued in connection with the so-called Transnistrian referendum, conducted on 17 September 2006 by the self-proclaimed separatist regime in the Transnistrian region of Moldova (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить заявление правительства Республики Молдова в связи с так называемым Приднестровским референдумом, поведенным 17 сентября 2006 года самопровозглашенным сепаратистским режимом в Приднестровском регионе Молдовы (см. приложение).
Больше примеров...
Инструкциями (примеров 554)
Law enforcement officials are under obligation to immediately report any incident of detention to the public prosecutors and conduct all the proceedings in accordance with the instructions of the public prosecutors at all stages of the investigation. Сотрудники правоохранительных органов обязаны немедленно сообщать прокурорам о любых случаях задержания и проводить все следственные действия в соответствии с инструкциями прокуроров на всех этапах расследования.
The administrative instructions for the emergency composite ration pack reserve require units to maintain a seven-day supply of United Nations composite ration packs as a reserve for emergency purposes. В соответствии с административными инструкциями в отношении неприкосновенного запаса комбинированных пайков предусматривается, что подразделения должны располагать семидневным неприкосновенным запасом пайков Организации Объединенных Наций в качестве резерва на случай чрезвычайных обстоятельств.
The training material consists of a trainer's manual, including a set of slides accompanied by instructions for delivery of the modules, and a trainee's manual that contains nine modules as well as a set of relevant exercises. Учебный материал состоит из дидактического пособия, куда входит набор слайдов, сопровождаемый инструкциями по преподаванию отдельных учебных модулей, и учебника, который состоит из девяти модулей и комплекса соответствующих упражнений.
The Brazilian competition authorities still needed to undertake extensive investigations before obtaining sufficient evidence that, in line with instructions from their global headquarters, the Brazilian subsidiaries of these firms had cartelized Brazil and the rest of the Latin American market. Бразильским органам по вопросам конкуренции все же пришлось провести обширное расследование, прежде чем они смогли получить достаточные доказательства того, что в соответствии с инструкциями, полученными из глобальной штаб-квартиры, бразильские дочерние предприятия этих фирм осуществили картельный раздел рынка Бразилии и остальной части Латинской Америки.
If a substance is carried in limited quantities in accordance with the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions, it may also be carried by road or rail beforehand or subsequently in accordance with the limited quantity provisions. если перевозка вещества осуществляется в ограниченных количествах в соответствии с МКМПОГ или Техническими инструкциями ИКАО, то предшествующая ей или следующая за нею перевозка также могут осуществляться автомобильным или железнодорожным транспортом в соответствии с положениями об ограниченных количествах;
Больше примеров...
Указаний (примеров 547)
Regarding the implementation of UPR recommendation 67.31, OHCHR reported that an amended Presidential Decree had been adopted stipulating that the "National Human Rights Commission is independent and does not receive instructions from any authority". В отношении выполнения рекомендации УПО 67.31 УВКПЧ сообщило о принятии пересмотренного президентского декрета, в котором говорится, что "Национальная комиссия по правам человека является независимой и не получает указаний со стороны какого-то бы ни было органа власти".
It was agreed that the Principal Working Party would come back to this item at its next session, subject to availability by then of any instructions in this regard from the Inland Transport Committee. Было решено, что Основная рабочая группа вернется к рассмотрению этого вопроса на своей следующей сессии, при условии наличия к тому времени указаний Комитета по внутреннему транспорту по этому вопросу.
Even without explicit instructions from the Commission, the Secretariat intended to update the Guide in order to reflect discussions that had taken place at the thirty-fourth session, and make the necessary cross-references between paragraphs. Даже без прямых указаний Комиссии Секретариат намерен обновить руководство, чтобы отразить в нем результаты обсуждений на тридцать четвертой сессии и внести необходимые перекрестные ссылки между пунктами.
(a) Rolling out definitive accounting guidance and instructions to all peacekeeping operations and United Nations locations (including a finalized policy on the treatment of inventory) to standardize the accounting treatment of accounting data; а) подготовка конкретных методических указаний по ведению учета и инструкций для всех операций по поддержанию мира и мест расположения подразделений Организации Объединенных Наций (включая окончательно доработанное руководство по учету товарно-материальных запасов) в целях стандартизации методов подготовки учетных данных; и
Awaiting instructions, Master. Жду указаний, хозяин.
Больше примеров...
Инструкциям (примеров 485)
He acted according to the instructions of the Pope. Все это он делал согласно инструкциям римского папы.
asks you where the base system is located ("Install the Base System", Section 7.13), you should choose NFS, and follow the instructions. спросит вас где находится базовая система ("Установка базовой системы", раздел 7.13), вы должны указать NFS и следовать инструкциям на экране.
I'm trying to follow James's instructions, which were as clear as mud. Я пытаюсь следовать инструкциям Джеймса, которое похожи на бред сумашедшего а вот, кстати, и он, проплывает мимо с поднятым вверх большим пальцем.
I am proud of the First Television Channel sign language interpreter who, against the instructions, announced on the news: don't believe it, Yanukovych is not the president... Я горжусь ведущей Первого национального телеканала из группы сурдоперевода, которая вопреки инструкциям, в новостях, успела сообщить: не верьте, Янукович не Президент.
As to the drafting of the provision, it was said that it was necessary to make sure that it was clear in all language versions that the qualifying concept "reasonably necessary" referred to both "information" and "instructions". Что касается редакции этого положения, то было указано на необходимость обеспечения того, чтобы ограничительная концепция "разумной необходимости" в текстах на всех языках относилась как к "информации", так и к "инструкциям".
Больше примеров...
Инструкциях (примеров 392)
These instructions provide procedures for carrying out SEE, for environmental audit, and for public participation in economic decision-making. В этих инструкциях регламентируются процедуры проведения ГЭЭ, экологического аудита и участия общественности в процессе принятия хозяйственных решений.
Those instructions might, if necessary, contain the provisions concerning the use of capsules or cryogenic receptacles currently in 4.1.4.2. В зависимости от конкретного случая в этих инструкциях можно было бы изложить требования по использованию капсул или криогенных сосудов, которые в настоящее время содержатся в подразделе 4.1.4.2.
The packing instructions indicate the packaging (including IBCs and large packagings), which may be used for the transport of substances and articles. В инструкциях по упаковке указывается тара (включая КСГМГ и крупногабаритную тару), которая может использоваться для перевозки веществ и изделий.
"NOTE: The general provisions of this section only apply to the packing of goods of Class 2, 6.2 and 7 as indicated in 4.1.8.2, 4.1.9.1.5 and in the applicable packing instructions of 4.1.4." "ПРИМЕЧАНИЕ: Содержащиеся в настоящем разделе общие положения применяются только к упаковке грузов классов 2, 6.2 и 7, как это указано в разделе 4.1.8.2, разделе 4.1.9.1.5 и применимых инструкциях по упаковке в разделе 4.1.4".
His delegation was therefore opposed to any administrative instructions which re-interpreted or distorted General Assembly resolutions adopted by Member States. Ввиду этого Куба возражает против того, чтобы в административных инструкциях давалось произвольное толкование резолюций Генеральной Ассамблеи, принятых государствами-членами, или предусматривалось их произвольное применение.
Больше примеров...
Указаниями (примеров 186)
The Ombud for Equal Treatment devised workshops for multipliers in bodies representing interests and in companies that combine comprehensive information on the relevant statutory provisions with a description of practical cases and instructions for making income differentials visible. Управление Омбудсменов по вопросам равного обращения организовало в представительских органах и компаниях рабочие совещания для инструкторов, на которых всеобъемлющая информация по соответствующим законодательным положениям представлялась в сочетании с описанием практических случаев и указаниями по выявлению несоответствий в доходах.
The Chairman made a statement and informed the Committee that, in accordance with the instructions of the President of the General Assembly, the Committee should finalize its work on Thursday, 16 December. Председатель сделал заявление и сообщил Комитету о том, что в соответствии с указаниями Председателя Генеральной Ассамблеи Комитет должен завершить свою работу в четверг, 16 декабря.
In addition to those enshrined in law, the protection of the rights of minors are further guaranteed by orders and instructions of the Procurator-General of the Republic of Belarus. Помимо законодательного установления, дополнительные гарантии защиты прав несовершеннолетних предусмотрены приказами и указаниями Генерального прокурора Республики Беларусь.
In accordance with instructions I have received, I would request you to circulate the text of the enclosed statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic on 21 February 1997 as a document of the Security Council (see annex). В соответствии с полученными указаниями прошу распространить текст прилагаемого к настоящему письму заявления министерства иностранных дел Азербайджанской Республики от 21 февраля 1997 года в качестве документа Совета Безопасности (см. приложение).
Adjust the belt in accordance with the manufacturer's instructions, but to a tension of 250 ± 25 N above the adjuster force, with a deflection angle of the strap at the adjuster of 45 ± 5º, or alternatively, the angle prescribed by the manufacturer. Ремень регулируется в соответствии с указаниями изготовителя, но с натяжением, превышающим усилие, развиваемое устройством регулировки, на 250 ± 25 Н, с углом отклонения лямки по отношению к устройству регулировки на 45 ± 5º или в противном случае на угол, предписанный изготовителем.
Больше примеров...
Указаниям (примеров 175)
The person who navigates the vessel on voyage plan instructions of the shipmaster. Лицо, осуществляющее судовождение по указаниям капитана судна согласно плану рейса.
2.11 Lock/bridge signals are out of order, follow instructions. 2.11 Сигнальные огни шлюза/моста повреждены, следуйте указаниям.
"You have not followed my instructions." "Вы не следовали моим указаниям".
I'm going to join your little quest and when you find the Stone of Tears, you will give it to me, and I will follow the instructions on the scroll and heal the rift. Я собираюсь присоединиться к твоим маленьким поискам. и когда ты найдешь Камень Слез, ты отдашь его мне, и я, следуя указаниям свитка, закрою дыру.
4.2 The State party argues that the facts as submitted by the author do not reveal that the judge's instructions to the jury suffered from such defects. 4.2 Государство-участник утверждает, что представленные автором факты не позволяют сделать вывод о том, что именно такой характер был присущ указаниям судьи в данном деле.
Больше примеров...
Распоряжения (примеров 176)
Specific instructions were allegedly given not to report too much about these problems as it might adversely affect the country's image as well as tourism. Утверждалось, что были изданы конкретные распоряжения относительно ограниченного освещения указанных проблем, с тем чтобы они не могли неблагоприятно отразиться на имидже страны, а также на туризме.
5.11 Cheques and instructions to banks shall be signed by two officers from a panel or panels of signatories designated by the High Commissioner provided that signature of cheques by one officer may by authorized when circumstances so warrant. 5.11 Чеки и банковские распоряжения подписываются двумя должностными лицами из группы или групп имеющих право подписи лиц, назначенных Верховным комиссаром, но, если того требуют обстоятельства, может быть разрешено подписание чеков одним должностным лицом.
Ministry of the Interior instructions and judicial orders had been issued, where appropriate, on behalf of judges and victims or their families. В надлежащих случаях были созданы соответствующие распоряжения министерства внутренних дел и судебные распоряжения от имени судей и пострадавших или членов их семей.
Indonesia states, in its third report (at page 3), that two Presidential Instructions were issued in the aftermath of the Bali bombing tragedy. В своем третьем докладе (стр. 3) Индонезия указывает, что после трагических событий, вызванных взрывами на Бали, были вынесены два распоряжения Президента.
On 11 February 2010, following consultations launched in September 2009, the new Pitcairn Constitution Order 2010 was introduced, updating the Pitcairn Order 1970 and Royal Instructions 1970 in respect of the role of the Governor and bringing the judicial system into the Constitution. 11 февраля 2010 года после консультаций, проведенных в сентябре 2009 года, был представлен новый Основной закон Питкэрна 2010 года, вносящий изменения в Закон Питкэрна 1970 года и королевские распоряжения 1970 года в отношении роли губернатора и приведения судебной системы в соответствие с Конституцией.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 133)
The instructions for starting up the pump. Что это? - Инструкция по запуску насоса.
The instructions inscribed will only appear in the glow cast by a Night Wisp. Инструкция появится только в свете Мерцающего в Ночи.
Customs Instructions No. 58 of 2000 concerning the prohibition against the importing or exporting of hazardous waste or used oil residues or chemicals without the prior approval of the Environment Public Authority Таможенная инструкция Nº 582000 года об установлении запрета на импорт и экспорт опасных отходов или использованных остаточных нефтепродуктов или химических веществ без предварительного согласия Государственного органа по охране окружающей среды
340 Shipping instructions: Document advising details of cargo and experter's requirements for its physical movement. 340 Инструкция по отправке: документ, содержащий подробные сведения о грузе и требованиях экспортера в связи с его перевозкой.
The United States Post Office Department recognised the potential in providing first flight cover services to philatelists quite early on and in 1926 The Postal Bulletin carried extensive instructions for postmasters to ensure appropriate circulation took place and proper markings were added. Почтовое ведомство США довольно рано распознало потенциал оказания услуг филателистам в части конвертов первого полёта и в 1926 году в «The Postal Bulletin» появилась обширная инструкция почтмейстерам для обеспечения надлежащего их обращения и были введены соответствующие почтовые отметки.
Больше примеров...
Указанию (примеров 102)
The first such Buranji was written on the instructions of the first Ahom king Sukaphaa who established the Ahom kingdom in 1228. Первая такая хроника была написана по указанию первого ахомского царя Сукапхаа, который основал Ахомское царство в 1228 году.
On the one side, there is an occupying Power with a highly sophisticated and powerfully armed occupying army committing war crimes and State terrorism upon the instructions of the political leadership. С одной стороны выступает оккупирующая держава с мощной и прекрасно вооруженной армией, которая совершает военные преступления и акты государственного терроризма по указанию политического руководства.
According to one of the loaders, the cargo was transferred to the Somali town of Erigavo on the instructions of Mohamed Aydiid Jaama, a Somali businessman previously identified by the Monitoring Group as an arms supplier to the Eritrean-backed ONLF. Согласно одному из погрузчиков, груз был доставлен в сомалийский город Эригаво по указанию Мохамеда Айдиида Джаама, сомалийского бизнесмена, ранее идентифицированного Группой контроля в качестве поставщика оружия для поддерживаемого Эритреей НФОО.
Upon my instructions, the database and all of the information gathered by the Commission in the course of its work have been forwarded to the Office of the Prosecutor of the International Tribunal. По моему указанию база данных и вся информация, собранная Комиссией в ходе ее работы, были переданы в Канцелярию Обвинителя Международного трибунала.
The Working Party took note of the draft resolution concerning the Guidelines for Waterway Signs and Marking prepared on its instructions by the secretariat and decided to transmit it to the Working Party SC. for adoption. Рабочая группа приняла к сведению проект резолюции, касающийся Инструкции по сигнальным знакам, регулирующим судоходство по водным путям, который был подготовлен по ее указанию секретариатом, и решила передать его Рабочей группе SC. для принятия.
Больше примеров...
Указание (примеров 117)
Failure to do so could pose difficulties for representatives who have received instructions from their respective capitals to deliver a longer statement. Невыполнение этого условия может создавать трудности для представителей, получивших из своих соответствующих столиц указание выступить с более пространным заявлением.
Based on these exchanges, the President issued instructions that all the achievable demands that were made must be met. На основе этого обсуждения Президент издал указание о том, чтобы все обоснованные требования были выполнены.
If the dispatching station receives notification of a modification to the route or the consignee's refusal to accept the goods, the consignor may provide instructions even without the duplicate consignment note. В случае когда поступившее на станцию отправления извещение касается изменения пути следования или отказа получателя принять груз, отправитель может дать указание и без предъявления дубликата накладной.
(b) Food and foodstuff advertisements shall include information about their components (including vitamins and microelements), preparation, expiry date and instructions for storage; Ь) указание на упаковке продовольственных товаров и пищевых продуктов сведений об их составе (включая витамины и микроэлементы), приготовлении, сроке годности и хранении;
Allegedly, he gave two newborn babies to a shepherd, with the instructions that no one should speak to them, but that the shepherd should feed and care for them while listening to determine their first words. Согласно ей, Псамметих отдал двух новорождённых младенцев пастуху, дав указание, что никто не должен говорить с ними.
Больше примеров...
Инструкцию (примеров 109)
Please, read ReadMe! .txt file in the archive for installation instructions. Пожалуйста, прочитайте инструкцию по установке новой версии в файле ReadMe! .txt в архиве.
I think the last time I saw you concentrating that hard, you were reading the instructions on how to assemble a hookah. Думаю, в последний раз когда я видел тебя таким усердным, ты читал инструкцию как собрать кальян
In view of the importance of these articles and the special nature of the provisions applying to them it would perhaps be useful not to apply instruction P 003 and to create two specific instructions which would include all aspects of their packaging. Кроме того, с учетом коммерческой важности этих изделий и особого характера применимых положений было бы, возможно, целесообразным не применять инструкцию Р 003, а предусмотреть две отдельные инструкции, охватывающие все аспекты, связанные с упаковкой этих изделий.
Perhaps you should read the instructions first? Может сперва прочитаете инструкцию?
The General Department for Civil Aviation was instructed to distribute the contract to all carriers and to give instructions to check that domestic workers have their contracts before allowing them to board aircraft. Генеральный департамент гражданской авиации получил инструкцию распространять этот договор среди всех авиаперевозчиков и поручить им проверять наличие у домашней прислуги трудовых договоров, прежде чем позволить им подняться на борт самолета.
Больше примеров...
Поручения (примеров 62)
The Government of Jordan has issued its instructions to the bodies and institutions responsible for implementing all the requirements made in the aforementioned resolutions, including the most recent additions. Правительство Иордании дало свои поручения органам и учреждениям, ответственным за выполнение всех требований, содержащихся в вышеупомянутых резолюциях, включая самые последние дополнения.
Conversely, it should be the right and duty of any police official or State employee to refuse to obey orders or instructions that require him or her to commit violations of human rights, particularly those based on racial discrimination. В то же время каждый сотрудник полиции и каждый государственный служащий должен быть вправе и обязан отказаться выполнять приказания или поручения, требующие от него совершения нарушений прав человека, в особенности по мотивам расовой дискриминации.
(m) Draft Government instructions to the various ministries, governmental departments and regional administrative heads requiring them to take action in response to the proposals and recommendations for improving the environmental situation made in the report; подготовить проект поручения Правительства соответствующим министерствам, ведомствам и главам региональных администраций принять необходимые меры по реализации предложений и рекомендаций, содержащихся в докладе, направленных на оздоровление экологической обстановки.
If there is no evidence that the claimant's account was debited, the date of compensable loss should be the third day after the date on which transfer instructions were given. При отсутствии таких доказательств датой подлежащей компенсации потери должен считаться третий день после выдачи поручения о переводе платежа.
The Government Banking Commission shall give the auditors all the guidelines and instructions necessary for the accomplishment of their assignment. Государственная банковская комиссия снабжает ревизоров всеми указаниями и инструкциями, необходимыми для выполнения данного им поручения».
Больше примеров...