Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Instructions - Инструкции"

Примеры: Instructions - Инструкции
The Ministry of the Interior has issued instructions stating that all Syrian opposition forces outside Syrian territory that wish to participate in national dialogue may enter the country, irrespective of the documents in their possession. Министерство внутренних дел издало инструкции, разрешающие всем сирийским оппозиционным силам, находящимся за пределами сирийской территории и желающим участвовать в национальном диалоге, въезд в страну независимо от наличия у них документов.
In January 2014, the School started the revision and upgrade of the School policies and regulations including by-laws, organizational structure, operation manuals and instructions. В январе 2014 года Школа приступила к пересмотру и обновлению своей политики и регламенты, включая подзаконные акты, организационную структуру, руководства и инструкции.
The Committee welcomes the information that corporal punishment of children is strictly prohibited in the school system and that clear instructions have been provided to all school staff in this respect. Комитет приветствует сведения о том, что телесные наказания детей строго запрещены в школьной системе и что в этом отношении отданы четкие инструкции всем руководителям школ.
Continuing attempts by IHEC to formulate instructions and a regulation to ensure equitable distribution in women's representation throughout the country on the basis of the quota system have not met with a response due to limitations of time. Продолжающиеся попытки НВИК сформулировать инструкции и постановление для обеспечения справедливой представленности женщин по всей стране на основе системы квот не получили отклика в связи с ограниченностью времени.
124.32 Provide clear instructions to the police, the gendarmerie and other relevant public officials as to their obligation to respect the absolute prohibition of torture (Ireland); 124.32 дать четкие инструкции полиции, жандармерии и другим соответствующим государственным службам в отношении их обязанности соблюдать полный запрет на применение пыток (Ирландия);
It was also reported that the Ministry of Justice had issued internal instructions that were allegedly not published, and did not provide procedural guidelines for audits to the judge concerned. Сообщалось также, что министерство юстиции выпустило внутренние распоряжения, которые якобы не были обнародованы, и не передало соответствующему судье инструкции о процедурах проведения проверок.
The Procurement Division further commented that it had revised the instructions on the delegation of procurement authority matrix outlining the approval process and the signatures required to authorize contract extensions. Отдел закупок далее указал, что он пересмотрел инструкции по заполнению формы делегирования полномочий в сфере закупок, подробно описав в них процесс утверждения и указав, какие подписи необходимы для санкционирования продления контракта.
In that connection, all missions had been provided with special closing instructions for the finalization of their United Nations system accounting standards (UNSAS) ending balance, which would become their beginning IPSAS balance as at 1 July 2013. В этой связи всем миссиям были направлены специальные инструкции относительно закрытия счетов для завершения работы по исчислению конечного сальдо с использованием стандартов учета системы Организации Объединенных Наций (СУСООН), которое станет их начальным сальдо по состоянию на 1 июля 2013 года после перехода на МСУГС.
The manufacturer shall also supply support installation instructions, including clamping force and torque to provide the required restraining force but not cause unacceptable stress in the cylinder or damage to the cylinder surface. Изготовитель также предлагает соответствующие инструкции по монтажу с указанием усилия и момента зажима, которые обеспечивали бы требуемую удерживающую силу, не создавая при этом неприемлемого напряжения в баллоне и не повреждая поверхности баллона.
The police collect and provide the statistics data, mostly at the scene (80 per cent) and the instructions on how to complete form - definitions and online help plus rules for validation are available. Полиция собирает и представляет статистические данные, касающиеся главным образом места ДТП (80%), причем существуют соответствующие инструкции по заполнению формуляра: определения и интерактивная справка, а также правила проверки достоверности.
There was a DVD and some instructions on what to do if I wanted to get back at him. Там был диск и кое-какие инструкции. что нужно сделать, если я хочу ему отомстить
Other than that, The instructions are much like the guys got at stanford - Кроме того, инструкции такие же, как в Стэнфорде:
We gave them instructions on how to create origami, and wegave them a sheet of paper. Мы дали им инструкции, как сделать оригами, и мы дали имлист бумаги.
Mr. Lebowski is prepared to make a generous offer to you to act as courier once we get instructions for the money. ћистер Ћебовски готов сделать вам щедрое предложение, если вы согласитесь быть курьером, когда мы получим инструкции насчет передачи денег.
Yet the procedures proposed would not solve the problem, because a prudent shipper would not issue delivery instructions without authorization from the rightful owner, since a shipper that did so might be subject to lawsuit. Предлагаемый же порядок проблему не решает: осмотрительный грузоотправитель инструкции по сдаче груза без разрешения его законного владельца не выдаст, потому что, если он это сделает, ему может быть предъявлен соответствующий иск.
Mr. Delebecque (France) agreed that the provisions obliging a shipper that was no longer in a position to do so to give delivery instructions and to indemnify the carrier were problematic and would seriously affect confidence in the bill of lading as security. Г-н Делебек (Франция) согласен с тем, что положения, обязывающие грузоотправителя, уже не имеющего права давать инструкции по сдаче груза, делать это и предоставлять возмещение перевозчику, могут породить проблемы и способны серьезно подорвать доверие к коносаменту как обеспечительному документу.
Draft article 49 put the onus on the holder of the document, which could well be a bank to give the carrier delivery instructions when the goods arrived at destination. Согласно проекту статьи 49, главная ответственность возлагается на держателя такого документа, и таким держателем вполне может быть банк, который станет давать перевозчику инструкции по сдаче груза, когда тот прибудет в пункт назначения.
Assembly instructions of all components together with diagrams or photographs showing clearly the layout of the single components within the engine compartment. 7.1.5.2.1 инструкции по сборке всех компонентов вместе со схемами или фотографиями, четко показывающими расположение отдельных компонентов в моторном отсеке
OIOS considers that Assembly resolution 59/44 establishes an adequate and appropriate reporting mechanism for Member States on this issue but that the instructions to the Secretary-General in resolutions 58/248, 58/270 and 59/44, taken together, raise problems of interpretation. По мнению УСВН, резолюция 59/44 Ассамблеи предусматривает адекватный и надлежащий механизм отчетности перед государствами-членами по этому вопросу, однако инструкции в адрес Генерального секретаря, содержащиеся в резолюциях 58/248, 58/270 и 59/44, взятые в целом, создают проблемы толкования.
Such right to give the carrier instructions comprises rights to: Такое право давать инструкции перевозчику охватывает право:
Another view was that, in addition to the carrier, performing parties such as warehouses or stevedores who held the goods in their custody might need to seek instructions from the shipper or the controlling party. Другая точка зрения состояла в том, что запросить инструкции у грузоотправителя по договору или распоряжающейся стороны может потребоваться, помимо перевозчика, также и исполняющим сторонам, таким как складские или стивидорские компании, в ведении которых находится груз.
to read as follows: "provide the required instructions in writing and ascertain that the prescribed equipment is on board the vessel" Читать следующим образом: "предоставить требуемые письменные инструкции и удостовериться, что предписанные средства защиты находятся на судне".
There are instructions on how an interested firm should apply for pre-qualification United Nations will have the right to reject or request the inclusion of firms, if appropriate. Существуют инструкции, из которых заинтересованные фирмы могут узнать, каким образом они должны подавать заявки на предварительную регистрацию.
In its resolution 6/21 of 28 September 2007, the Human Rights Council, regretting that the mandate of the five experts had not been accomplished, gave further instructions to the Ad Hoc Committee. В своей резолюции 6/21 от 28 сентября 2007 года Совет по правам человека, выразив сожаление о том, что мандат пяти экспертов не был выполнен, дал членам Специального комитета дальнейшие инструкции.
He may issue instructions to law enforcement officers and members of the police force working in penal institutions on the exercise of the powers and functions provided for under the present Code. Для сотрудников правоохранительной системы и сил правопорядка, работающих в пенитенциарных учреждениях, он может издавать инструкции об осуществлении полномочий и функций, предусмотренных настоящим кодексом.