Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Instructions - Инструкции"

Примеры: Instructions - Инструкции
Labels must show generic names and instructions (how to use the drug) and must be in the English language. на этикетках должны указываться общепринятые официальные названия и инструкции по употреблению лекарственного средства на английском языке; 6.
Towards this end, we would encourage the administration to conduct an information campaign to provide all staff members with up-to-date copies of the Staff Rules and Regulations and also to provide them with a handbook containing the frequently used administrative instructions and their interpretations. С этой целью мы призываем администрацию провести информационную кампанию, с тем чтобы обеспечить всех сотрудников последним вариантом Правил и положений о персонале, а также справочником, содержащим часто используемые административные инструкции и информацию об их толковании.
However, it was hard to understand why it took so long for the Secretariat to distribute a completed document to members so that they could consult their Governments and receive instructions well before the beginning of the Sixth Committee's debate. Тем не менее представитель Украины спрашивает, почему Секретариату необходимо столь много времени, чтобы распространить среди делегаций уже подготовленные документы, с учетом того, что делегации хотели бы иметь возможность проконсультироваться со своими правительствами и получить инструкции еще до начала обсуждений в Комитете.
It is, however, proposed that the concluding phrase in article 10 be amended to read "even if, in the particular case, the organ or entity exceeded its authority or contravened instructions concerning its exercise". Вместе с тем предлагается заменить заключительную фразу в статье 10 формулировкой "даже если в данном случае этот орган или организм превысил свои полномочия или нарушил инструкции, касающиеся их осуществления".
It was pointed out that a rule along the lines of paragraph (3) could inadvertently result in the assignee being unable to correct mistakes made in the first notification or to change its payment instructions. Было указано, что применение пункта З в его нынешней формулировке может непредумышленно привести к тому, что цессионарий окажется не в состоянии исправить ошибки, допущенные в первом уведомлении, или внести изменения в свои платежные инструкции.
The principal person to give the carrier instructions is the controlling party, because that party may be assumed to have the interest in the goods. Основной стороной, которая обязана дать инструкции перевозчику, является распоряжающаяся сторона, поскольку, как можно предположить, именно эта сторона имеет интерес в грузе.
A carrier who carries out instructions that have not been entered in the electronic consignment note shall be liable to the person having the right of disposal for any loss or damage caused by the carrying out of the instruction. З. Перевозчик, выполняющий инструкции, которые не были введены в электронную накладную, несет ответственность перед лицом, имеющим право распоряжения, за любой убыток или ущерб, связанный с выполнением этих инструкций.
Part 2 "Submitter's Guidelines" includes the instructions to be followed by a person or private enterprise who intends to submit a petition which is liable to change international automotive lighting regulations. Часть 2 "Руководящие положения для подателя ходатайства" включает инструкции, которым должно следовать лицо или частное предприятие, желающее подать ходатайство, которое может привести к изменению международных правил, касающихся устройств освещения на автотранспортных средствах.
Lines of command from UNASMIL headquarters to the field were not always strong enough, and some UNASMIL contingents continued to rely primarily on instructions from their national headquarters. Линии подчинения, ведущие от штаба МООНСЛ на места, не всегда были достаточно прочными, и некоторые контингенты МООНСЛ продолжали опираться главным образом на инструкции из своих национальных штабов.
Furthermore, specific instructions have been issued regarding the security procedures to be adopted in the event of receiving or discovering letters or parcels containing traces of chemical or bacteriological substances. Помимо этого, были разработаны специальные инструкции, касающиеся мер по обеспечению безопасности, которые должны приниматься в случае получения или обнаружения писем или пакетов, содержащих следы химических или бактериологических веществ.
The Central Unit for Risk Analysis also issues instructions for applying all the information received from the European Anti-Fraud Office (OLAF) or from any other member State, through mutual assistance, concerning the matter at hand. Кроме того, через Центральную группу по анализу рисков распространяются инструкции в отношении мер по использованию всей информации по этому вопросу, поступающей в рамках взаимопомощи из Управления по борьбе с мошенничеством Европейского союза (ОЛАФ) или любого другого государства-члена.
On the ground, instructions should always be clear, so that peacekeepers are made well aware of the kind of behaviour that is expected from them and of the consequences of their acts. Инструкции на местах всегда должны быть четкими, чтобы миротворцы хорошо понимали, какого поведения от них ожидают, и сознавали последствия своих поступков.
Under paragraph 2 of the instructions, information on the children must be entered in the consular register at the Kazakh Ministry of Foreign Affairs before they leave Kazakhstan. В соответствии с пунктом 2 указанной инструкции постановка усыновленных детей на консульский учет осуществляется до выезда из Республики Казахстан в Министерстве иностранных дел Республики Казахстан.
These languages have "compilers" that translate the instructions into a machine-readable or binary format called the object code and which allow the computer actually to operate. Эти языки имеют "компиляторы", которые переводят эти инструкции в машинно-считываемый, или двоичный, формат, который называется объектным кодом и который позволяет компьютеру реально функционировать.
It was observed that a carrier's right to refuse to execute instructions would ultimately involve a determination of a reasonableness standard in either suggested variant of draft paragraph 57 (1). Было отмечено, что право перевозчика отказаться выполнять инструкции в конечном счете потребует определения стандарта разумности в любом из предложенных вариантов проекта пункта 57(1).
Some doubts were expressed whether the draft article 30 obligation of the shipper to provide information and instructions belonged on the list in draft paragraph 95 (4). Были выражены определенные сомнения в отношении включения в перечень в проекте пункта 95(4) проекта статьи 30, содержащего обязательство грузоотправителя по договору предоставлять информацию и инструкции.
UN-HABITAT has also taken into account the instructions from United Nations Headquarters for the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005, in order to reduce duplication of effort. Стремясь сократить дублирование усилий, ООН-Хабитат также принимала во внимание инструкции Центральных учреждений Организации Объединенных Наций относительно подготовки проекта бюджета по программе на двухгодичный период 2004-2005 годов.
However, we cannot just go further now in discussing the substance, as I said, because there are a number of delegations that do not have their instructions from their capitals. В то же время, как я уже говорил, мы не можем сейчас перейти к обсуждению вопросов существа, потому что есть ряд делегаций, которые еще не получили инструкции из центра.
For this type of work and workplace, the employer also has to draft procedural instructions paying attention to the management of threatening situations and to the right methods to combat violence. Для такого рода работы и рабочих мест работодатель обязан также предусматривать методические инструкции с уделением внимания урегулированию ситуаций, когда возникают угрозы, и действенным методам борьбы с насилием.
That provision states that the carrier shall execute instructions mentioned in Art. 11 (i)- only if this can reasonably be done and would not cause interference, expense etc. to the carrier. В этом положении указывается, что перевозчик выполняет инструкции, упомянутые в статье 11 (i)-, только в том случае, если это может быть разумно сделано и не приведет к нарушению операций, дополнительным расходам и т.д. для перевозчика.
(c) Update its treasury instructions and expedite the complete implementation of the cash management module (para. 86); с) обновить свои инструкции казначейству и ускорить внедрение в полной мере компонента регулирования наличных средств (пункт 86);
Appropriate instructions shall be included here as well as the list of equipment necessary for to perform the additional and/or special actions according to the class of the goods being carried . Здесь следует включить соответствующие инструкции, а также перечень оборудования, необходимого для принятия дополнительных и/или специальных мер в зависимости от класса перевозимых грузов
These instructions will be issued as soon as the revised working arrangement between UNDP and the United Nations Office on Drugs and Crime is completed. The date for completion has been scheduled for September 2004. Эти инструкции будут изданы, как только закончатся переговоры по пересмотренному рабочему соглашению между ПРООН и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, завершить которые планируется в сентябре 2004 года.
In addition, the instructions and training given to them on the force they might be required to use should also be clarified. Кроме того, следует также разъяснить инструкции и подготовку, которые они получают и которые касаются возможного применения ими силы.
The Working Group heard the view that there were two main substantive differences between Variants A and B of draft paragraph 57 (1) which established the circumstances under which the carrier was required to execute the instructions of the controlling party. Рабочая группа выслушала мнение о двух основных различиях между вариантами А и В проекта пункта 57(1), в котором устанавливаются обстоятельства, при которых перевозчик обязан выполнить инструкции, полученные от распоряжающейся стороны.