A staff member repeatedly failed to comply with the instructions issued by the Secretary-General regarding settlement of private legal obligations. |
Сотрудник неоднократно нарушал инструкции Генерального секретаря в отношении личных юридических обязательств. |
(b) provides instructions, guidelines or recommendations on how a provision should be implemented. |
Ь) дает инструкции, ориентиры или рекомендации о том, как следует осуществлять положение. |
The instructions shall include at least: |
Эти инструкции должны охватывать по крайней мере следующее: |
The system manufacturer shall provide specific instructions as to read out the CNG fault codes referred to in paragraph 6.2.4.4.2.3. |
6.2.4.4.2.4 изготовитель системы СПГ должен предоставить конкретные инструкции, касающиеся расшифровки кодов неисправностей, указанных в пункте 6.2.4.4.2.3 . |
The GEF posts instructions for submitting proposals on its website. |
ФГОС размещает на своем веб-сайте инструкции, касающиеся представления предложений. |
See instructions for definitions of endemicity. |
См. инструкции по определению понятия эндемичности. |
Pesticide products are labelled with clear instructions for use. |
Маркировка пестицидных продуктов включает четкие инструкции по их применению. |
It was requested by the GoE that written instructions and review criteria be provided by the secretariat. |
ГЭ высказала просьбу, согласно которой секретариату следует предоставить письменные инструкции и критерии обзора. |
You ignored the instructions I sent from prison. |
Игнорировали инструкции, которые я посылал из тюрьмы. |
And the instructions for sabotaging the plane? |
Как вы получили инструкции по выведению из строя самолета? |
New instructions on sampling techniques for receipt and inspection were introduced at the Base on June 2005. |
В июне 2005 года на БСООН были введены в действие новые инструкции, касающиеся отбора образцов для приемки и инспектирования. |
The instructions will significantly accelerate deliveries and consequently reduce the level of inventory in the missions. |
Эти инструкции в значительной степени позволят ускорить сроки поставок и соответственно сократить объем инвентарных запасов в миссиях. |
Demarcation instructions relating to these areas will be issued later. |
Инструкции по демаркации этих районов будут изданы позднее». |
New instructions for a broader dignitary protection perspective are also foreseen. |
Будут подготовлены также новые инструкции по усилению охраны высокопоставленных лиц. |
The failure to amend administrative guidelines and instructions before the Office assumed its new role has contributed significantly to this uncertainty. |
Этой неосведомленности в значительной степени способствовал тот факт, что в административные директивы и инструкции не были внесены изменения, до того как Управление взяло на себя свою новую роль. |
In such event the controlling party or shipper shall give the carrier instructions in respect of the delivery of the goods. |
В таком случае распоряжающаяся сторона или грузоотправитель по договору дают перевозчику инструкции в отношении сдачи груза. |
For example, the instructions concerning the monitoring of the welfare and safety of a tied patient were rather inconsistent. |
Например, инструкции по наблюдению за состоянием и безопасностью пациента, находящегося в связанном состоянии, не соответствовали предъявляемым требованиям. |
He wished to know whether Cambodian judicial authorities still received instructions from various ministries. |
В частности, можно ли по-прежнему утверждать, что камбоджийские судебные органы получают инструкции от различных министерств? |
At the same time, some instructions must have been updated. |
В то же время были, должно быть, актуализированы и кое-какие инструкции. |
The Attorney-General shall issue the administrative publications, periodicals, instructions, decisions and official forms required for the proper functioning of the Department of Public Prosecutions. |
Генеральный прокурор выпускает административные указания, периодические издания, инструкции, решения и официальные формуляры, необходимые для надлежащего функционирования Департамента государственного обвинения. |
These persons shall be bound to comply with such instructions. |
Эти лица обязаны выполнять такие инструкции . |
Such requirements should be reflected in instructions to the manufacturers of the device or in the client's specifications. |
Указанные требования должны быть отражены в инструкции завода-изготовителя прибора или в требованиях заказчика. |
Amend or assign the tank instructions for solids according to the following rationalized approach: |
Изменить или назначить инструкции, касающиеся цистерн, в отношении твердых веществ в соответствии со следующим рациональным подходом: |
6.5.1. and the instructions for use conform to paragraph 15. |
6.5.1 Инструкции по эксплуатации должны соответствовать пункту 15 . |
Where times are provided in the instructions, the point for operation may be specified, within 15 seconds of the recommended time. |
При указании в инструкции временных интервалов может оговариваться момент совершения действия в пределах 15 с от рекомендованного времени. |