During informal discussions, Tatmadaw soldiers have highlighted the conflicting pressure they are under, with instructions to find new recruits often taking precedence over the age restrictions on recruitment. |
В ходе неофициальных бесед солдаты «Татмадо» подчеркивали, что находятся в трудном положении, поскольку получают противоречащие друг другу указания: инструкции, касающиеся пополнения личного состава, часто имеют преимущественную силу над возрастными ограничениями при вербовке. |
2 The carrier is not obliged to carry out instructions, unless they are possible, lawful and reasonable to require. |
2 Перевозчик обязан выполнять инструкции только в том случае, если их выполнение является возможным, осуществляется на законных основаниях и требуется в разумных пределах. |
One document (undated) contains instructions for conducting an ambush (see annex 35) and is noteworthy for its disciplined and professional directives. |
В одном из них (документы без даты) содержались инструкции по организации нападений из засад (см. приложение 35), которые были четко и профессионально сформулированы. |
The instructions give a broad overview of what the project description should include while the evaluation criteria provide details of more programme-specific information needed. |
Инструкции дают общее представление о том, что именно следует включать в описание проекта, в то время как критерии оценки подробно характеризуют более конкретную информацию программного характера, которая требуется. |
The type of information needed for the products include producerrelated information to enable traceability, chemical content and instructions for safe use, handling and disposal. |
Виды необходимой информации для продуктов включают информацию, связанную с производителями с тем, чтобы можно было отследить продукт, определить химическое содержание и получить инструкции по безопасному пользованию, обращению и удалению. |
Specific loading instructions such as orientation arrows, not to be double stacked, keep dry or temperature control requirements shall be met. |
Должны соблюдаться специальные инструкции по погрузке, например в отношении стрелок, указывающих нужное положение упаковки, недопущения штабелирования, поддержания в сухом состоянии или регулирования температуры. |
FARDC reissued instructions, in May 2005, prohibiting the recruitment of children under the age of 18, with non-compliance subject to sanctions. |
В мае 2005 года в вооруженные силы Демократической Республики Конго были вновь направлены инструкции, запрещающие прием на службу детей в возрасте до 18 лет и предполагающие наказание тех, кто нарушает эту инструкцию. |
In contrast survey organizations can design web questionnaires to include functionality such as on-line validation, automatic routing and on-line question instructions and guidance. |
Что касается вебвопросников, то занимающиеся проведением обследования организации могут включить в них такие функции, как подтверждение достоверности в режиме онлайн, автоматическая маршрутизация и онлайновые инструкции и разъяснения к вопросам. |
What are the Linux x64 self-extracting binary installation instructions for Java? |
Инструкции по установке исполнительной среды Java (JRE) с помощью самораспаковывающегося двоичного файла x64 для Linux. |
In order to add a file from your mobile device, proceed to and read instructions in section "Add". |
Для того чтобы добавить файл с вашего мобильного устройства вам нужно перейти на сайт и прочитать в разделе "Добавить" в инструкции, как это сделать. |
Milligan displayed two books, Getting Even and Improvised Munitions Handbook, which he said belonged to Hartwig and provided "explicit" instructions on how to construct detonators and bombs. |
Миллиган продемонстрировал две книги: «Getting Even» и «Improvised Munitions Handbook» («Справочник по импровизированным боеприпасам»), заявив, что они принадлежали Хартвигу и содержали «подробные» инструкции о том как собрать детонаторы и бомбы. |
The CPO shall issue administrative instructions concerning the types of procurement activities and monetary values for which such methods of solicitation are to be used. |
Главный сотрудник по закупкам издает административные инструкции, регулирующие виды закупочной деятельности и пределы денежных сумм, в зависимости от которых выбирается соответствующий метод запрашивания предложений. |
In Larrabee, all on-chip and off-chip memories are under automatically managed coherent cache hierarchy, so that its cores virtually shared a uniform memory space through standard copy (MOV) instructions. |
В «Larrabee» вся память (и внутренняя, и внешняя) находится под автоматическим управлением последовательной иерархии кэша (англ. coherent cache hierarchy), таким образом, все ядра получают одинаковый стандартный доступ ко всей памяти через стандартные инструкции загрузки и сохранения. |
A preliminary version of CCE data instructions for the new proposed call for data had been made available for early review by the national focal centres. |
Было отмечено, что национальным координационным центрам направлен для предварительного изучения проект инструкции КЦВ, касающейся представления данных в связи с подготовкой, как было предложено, нового обращения к ним по этому вопросу. |
Soup labels, washing instructions, television manuals... and, on occasion, books. |
Упаковки от продуктов, инструкции для стирки, руководство для телевизора, изредка книги. |
In 1999 instructions were issued to representatives reminding them of the priority that UNHCR attaches to the mainstreaming of activities in favour of children and adolescents. |
В 1999 году представителям были направлены инструкции, в которых содержалось напоминание о том первостепенном значении, которое УВКБ придает проблеме учета мероприятий в интересах детей и подростков в качестве основных направлений деятельности. |
In order to improve census coverage of the population, the test also examined modifications to the instructions on whom to include/exclude in the list of household members. |
С целью расширения масштабов переписи в плане охватываемого ею населения в ходе обследования также изучались изменения, вносимые в инструкции относительно того, кого следует включать в список членов домашних хозяйств и/или исключать из него. |
As far as female asylum-seekers were concerned, gender-inclusive procedural instructions had been issued requiring those taking decisions on asylum to form an assessment based on the social context of the country of origin. |
В той мере, в какой это касается женщин, ищущих убежища, были изданы процедурные инструкции с учетом гендерных аспектов, требующие от лиц, решивших просить убежище, дать оценку, основанную на социальном контексте, положения в стране происхождения. |
To this end, relief service instructions have been revised and staff members have been trained in their use. |
Для достижения этой цели были пересмотрены инструкции по оказанию услуг в рамках чрезвычайной помощи и обеспечена профессиональная подготовка сотрудников по вопросам их использования. |
UNRWA revised the consolidated eligibility and registration instructions for aid so as to remove gender discrimination in the provision of services to women refugees married to non-refugees. |
БАПОР пересмотрело сводные инструкции по установлению права на получение помощи и регистрации беженцев с целью устранения дискриминации по признаку пола при предоставлении услуг женщинам-беженцам, состоящим в браке с лицами, не являющимися беженцами. |
Without such cesser clause, these persons might be held liable for not giving the carrier proper instructions to dispose of the goods. |
В отсутствие такой оговорки эти лица могут быть призваны к ответственности за то, что они не дали перевозчику инструкции в отношении того, как он должен распорядиться грузом. |
However, the Attorney-General gave instructions in June 1998 to all relevant Government Departments to report all family violence referrals/cases to his Office (mandatory reporting). |
Однако в июне 1998 года Генеральный прокурор направил инструкции всем соответствующим правительственным департаментам, предписав им информировать Генеральную прокуратуру о всех заявлениях/случаях, связанных с насилием в семье (обязательное информирование). |
However, the treasury technical instructions did not provide guidance on or regularize the steps that UNRWA should take when cross-financing is required between fund groups. |
Однако технические инструкции Финансового департамента не содержат указаний на этот счет и не регулируют шаги, которые следует предпринять БАПОР, когда требуется перекрестное финансирование между различными группами средств. |
With regard to the proposal by the Russian Federation, he suggested deferring discussion until delegations - including his own - had had time to receive instructions from their capitals. |
ЗЗ. Что касается предложения Российской Феде-рации, то он предлагает отложить его обсуждение до тех пор, пока делегации, в том числе и его собствен-ная, не получат инструкции от своих правительств. |
These practice groups share similar approaches, namely standardized business processes, templates, instructions and supporting guidance accessible via UNOPS intranet throughout the organization. |
Эти группы применяют аналогичные подходы, а именно стандартизованные процессы работы, оперативные процедуры, инструкции и пособия, с которыми все подразделения организации могут ознакомиться на веб-сайте ЮНОПС. |