In accordance with my instructions, the list of permits has already been reduced by 30 per cent. |
По моему поручению перечень разрешительных документов уже сокращен на 30 процентов. |
Proposals for designation are adopted on a consensus basis by members of the Committee acting on instructions from their capitals. |
Предложения в отношении обозначения принимаются на основе консенсуса членами Комитета, которые действуют по поручению правительств их стран. |
This was repaid by the Temporary Financing Mechanism in December 2011 on instructions from the Government of Libya. |
Эта сумма была возвращена Временным механизмом финансирования в декабре 2011 года по поручению правительства Ливии. |
Acting upon instructions of my Government, I have the honour to submit, formally, the present letter to the United Nations Security Council. |
Действуя по поручению моего правительства, имею честь официально представить настоящее письмо Совету Безопасности Организации Объединенных Наций. |
On the instructions of the Minister of Justice, we opened a preliminary investigation. |
По поручению Министра юстиции мы открыли предварительное расследование. |
In 2010, a single national health care system, developed on instructions from the Head of State, was introduced. |
В 2010 году введена Единая национальная система здравоохранения, разработанная по поручению Главы государства Н. Назарбаева. |
A world-class centre for cardiac surgery was built in Astana on instructions from the President. |
По поручению Главы Государства в городе Астане построен Национальный кардиохирургический центр мирового уровня. |
On instructions from my Government, I wish formally to reiterate the position of Switzerland with respect to the crimes committed in Darfur. |
По поручению моего правительства я хотел бы официально подтвердить позицию Швейцарии в отношении преступлений, которые совершаются в Дарфуре. |
Mr. Piperkov (Bulgaria): Upon instructions from my Government, I wish to make the following statement. |
Г-н Пиперков (Болгария) (говорит по-английски): По поручению моего правительства я хочу сделать следующее заявление. |
The Board of Fisheries has produced a report describing gender equality in the fishing industry, on the instructions of the Government. |
По поручению правительства Совет по рыболовству подготовил доклад, в котором говорится о положении в области гендерного равенства в секторе рыболовства. |
Per your instructions, I swiped Chuck's phone. |
По Вашему поручению я стащил телефон Чака... |
I'm here on instructions from Lieutenant Gormley. |
Я здесь по поручению лейтенанта Гормли. |
In the interest of truth, and upon instructions of my Government, I would like to make the following comments. |
В интересах истины я хотел бы по поручению моего правительства высказать следующие замечания. |
Under the instructions of my Government, I am enclosing a memorandum which explains the proposal of the Prime Minister of Pakistan. |
По поручению моего правительства я препровождаю меморандум, который разъясняет это предложение премьер-министра Пакистана. |
Therefore, Mr. President, under instructions of my Government, I sent you a letter to be circulated as an official document. |
Поэтому, г-н Председатель, по поручению своего правительства я направила Вам на предмет распространения в качестве официального документа письмо. |
I have therefore, on instructions from my Government, today addressed the attached note of protest to the Nigerian authorities. |
В этой связи по поручению моего правительства я направил в этот день приводимую ниже ноту протеста в адрес нигерийских властей. |
Upon instructions from my Government I have the honour to refer to the issue of compulsory population transfer and the implantation of settlers. |
По поручению моего правительства имею честь коснуться проблемы насильственного перемещения населения и размещения поселенцев. |
On instructions from my Government, I am transmitting these two candidatures to you, together with that of Mr. Boutros Boutros-Ghali. |
По поручению моего правительства препровождаю Вам две эти кандидатуры наряду с уже выдвинутой кандидатурой г-на Бутроса Бутроса-Гали. |
On the instructions of the presidential administration of the Republic of Belarus, the Conference proceedings are being issued as a separate publication. |
По поручению администрации президента Республики Беларусь материалы конференции издаются отдельной брошюрой. |
On instructions from my Government, I am transmitting to you a summary of security-related events in southern Lebanon. |
По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам краткую информацию о происшедших в южной части Ливана событиях в области безопасности. |
On instructions from my Government, I have the honour to refer to the unfortunate incidents which occurred in Kisangani on 5 May 2000. |
По поручению моего правительства имею честь упомянуть печальные инциденты, которые произошли в Кисангани 5 мая 2000 года. |
The list of the victims and those massacred upon the instructions of the Eritrean leadership is growing longer every day. |
С каждым днем удлиняется список жертв и лиц, убитых по поручению эритрейского руководства. |
Upon his instructions, I shall make this statement on his behalf. |
По его поручению я выступлю от его имени. |
The Federal Council consists of members of the Land governments, who are bound by instructions. |
В его состав входят члены правительств земель, действующие по их поручению. |
On the instructions of those authorities, elements of DIS immediately began to pursue the assailants. |
По их поручению СОП сразу же приступил к розыску бандитов. |