Following the auditors' recommendations, the mission issued instructions to strengthen controls in procurement. |
На основе рекомендации ревизоров Миссия издала инструкции по усилению контроля над закупочной деятельностью. |
The audit also showed that the existing administrative instructions do not reflect changes in salaries and allowances and housing market conditions. |
Ревизия также показала, что существующие административные инструкции не отражают изменений в окладах и пособиях и условиях на рынке жилья. |
The representative of CTIF asked for the discussion on the language used for the instructions in writing to be reopened. |
Представитель МТКП попросил вновь обсудить вопрос о языке, на котором должны составляться письменные инструкции. |
The Unit will prepare draft guidelines for troop-contributing countries, military observers and instructions for the Force Commander of MINURSO. |
Группа подготовит проект руководящих принципов для стран, предоставляющих воинские контингенты, и военных наблюдателей, а также инструкции для Командующего Силами в МООНРЗС. |
Detailed instructions were provided on the one-litre plastic containers to that effect. |
Подробные инструкции на этот счет были приведены на литровых пластиковых емкостях. |
These rules and instructions have not been issued, however, on the grounds that they would impinge on the autonomy of municipalities. |
Тем не менее такие положения и инструкции изданы не были под предлогом того, что они будто бы ущемят автономию муниципалитетов. |
Related administrative instructions, consolidating and simplifying those now in force, are scheduled to become effective at the same time. |
Сопутствующие административные инструкции, обеспечивающие объединение и упрощение инструкций, действующих в настоящее время, должны вступить в силу в то же время. |
Thus, the consolidated instruction on the classification of posts will abolish 24 prior instructions, circulars and directives. |
Так, в соответствии со сводной инструкцией о классификации должностей утратят силу 24 ранее выпущенные инструкции, циркуляра и директивы. |
As for me, I received instructions from Muhammad Ahmad al-Adabi. |
Что касается меня, я получил инструкции от Мухаммада Ахмада аль-Адаби. |
A security plan has been developed and approved by the entities that includes instructions concerning the movement of voters. |
Образованиями был разработан и утвержден план по вопросам безопасности, который включает инструкции, касающиеся передвижения избирателей. |
However, due to a breakdown in communications as a result of the Gulf War, some of the bank branches received the instructions late. |
Однако из-за нарушения связи в результате войны в Заливе некоторые отделения банков получили эти инструкции с опозданием. |
These portable tank instructions apply to liquid and solid substances of Classes 3 to 9. |
Настоящие инструкции по переносным цистернам применяются к жидким и твердым веществам классов 3-9. |
Some agencies have issued their own instructions on the guidelines. |
Некоторые учреждения выпустили свои собственные инструкции по обсуждаемым руководящим принципам. |
The RUF has a separate and independent command structure, and it takes its instructions from its own high command. |
ОРФ располагает самостоятельной и независимой командной структурой, и она получает инструкции от своего собственного верховного командования. |
Designs and instructions on construction were obtainable at a reasonable price. |
По разумной цене можно было приобрести проекты и инструкции по строительству. |
Though these instructions are non-statutory in nature, they provide guidelines to officers in the course of the discharge of their duties. |
Хотя эти инструкции не имеют обязательной юридической силы, они выполняют роль принципов, которыми должны руководствоваться сотрудники в ходе исполнения своих обязанностей. |
If the inspection reveals an unsatisfactory state of affairs, the employer is given instructions on how to remedy the situation. |
Если инспекция обнаруживает неудовлетворительное положение дел, работодателю даются инструкции относительно путей исправления ситуации. |
Such instructions will be given following close consultation with the members of a mission. |
Такие инструкции даются после тесных консультаций с членами миссии. |
The expert shall comply with all rules, regulations, instructions, procedures or directives issued by the United Nations. |
Эксперт обязуется соблюдать все правила, положения, инструкции, процедуры или указания Организации Объединенных Наций. |
She added that instructions had gone out to the Fund's field offices to pursue some common approach to procurement. |
Она добавила, что в отделения Фонда на местах были разосланы инструкции о необходимости придерживаться общего подхода к вопросам закупок. |
The Central Department for Prevention had circulated instructions to the local police stations concerning the application of the Law. |
Центральный департамент по предупреждению преступности направил во все местные полицейские участки инструкции, касающиеся применения этого закона. |
However, the reference to payment instructions contained in paragraph (2) raised a number of concerns. |
В то же время был высказан ряд замечаний в отношении содержащегося в пункте 2 указания на платежные инструкции. |
The family reunification instructions issued by the Ministry of the Interior only apply to refugees and persons with a similar status. |
Инструкции, касающиеся воссоединения семей, которые были подготовлены министерством внутренних дел, касаются лишь беженцев и лиц, имеющих аналогичный статус. |
The instructions that had been communicated would be reflected in the new advisory notes under preparation. |
Распространенные инструкции будут отражены в новых рекомендациях, находящихся в стадии разработки. |
In-house rules and hazard prevention instructions; |
правила внутреннего распорядка и инструкции, касающиеся профилактических мероприятий; |