| Assessment of the implementation of the instructions indicates that implementation is not yet satisfactory. | Оценка применения этой инструкции свидетельствует о ее еще не удовлетворительном осуществлении. | 
| You deliberately ignored direct instructions from your supervising physician. | Ты намеренно проигнорировала прямые инструкции от вышестоящего врача. | 
| Clear instructions should be issued to all military personnel as to their obligations under the Covenant. | Следует дать ясные инструкции всем военнослужащим в отношении их обязательств, предусмотренных в Пакте. | 
| After the last one, you'll receive instructions where to find her. | После последнего пришлём инструкции, где её найти. | 
| UNDP clarified its year-end instructions to all certifying officers at headquarters and in the country offices. | ПРООН разъяснила инструкции, данные ею в конце года всем полномочным должностным лицам в штаб-квартире и в страновых отделениях. | 
| The rules and instructions for the treatment of persons subject to any form of detention or imprisonment are kept under constant review. | В Уругвае систематически пересматриваются нормы и инструкции, касающиеся обращения с лицами, подвергающимися любой форме ареста или заключения под стражу. | 
| A new decree on prison administration contained instructions and more detailed procedures concerning the treatment of prisoners. | Новый указ об управлении пенитенциарными учреждениями предусматривает более подробные инструкции и процедуры в области обращения с заключенными. | 
| He noted, however, that several delegations had indicated their desire to seek instructions from their respective Governments. | Вместе с тем делегация Китая принимает к сведению тот факт, что многие делегации заявили о своем желании запросить инструкции у своих правительств. | 
| And there's actually some instructions that you only use once, if ever. | А есть инструкции, которые могут быть использованы в лучшем случае единожды. | 
| But you've been given special instructions apparently. | Но вы, очевидно, получили специальные инструкции. | 
| Develop multi-purpose shipping notes and consignment instructions as part of national aligned systems. | Разработать многоцелевые погрузочные ордера и транспортные инструкции в качестве части национальных унифицированных систем. | 
| The rules and instructions governing the employment of local staff on special service agreement were not adhered to. | Правила и инструкции, регулирующие набор местного персонала в соответствии со специальным соглашением о найме на службу, не выполнялись. | 
| Some countries had issued new instructions designed to ensure that legislation penalizing racially motivated acts was applied more severely. | В некоторых странах подготовлены новые инструкции, предусматривающие обеспечение более строгого применения законодательства и наказания за действия, совершаемые из расистских побуждений. | 
| ITD has issued instructions on Y2K compliance for UNICEF computer software and hardware in all offices. | ОИТ выпустил инструкции о порядке выполнения требований 2000 года для программного обеспечения и аппаратных средств ЮНИСЕФ во всех подразделениях. | 
| The ministries and other competent departments are required to publish all the instructions and laws on their website. | Министерства и другие компетентные департаменты должны публиковать все инструкции и законы на своих веб-сайтах. | 
| The explanations themselves should be clear and short, as are the instructions to the new paper form. | Сами пояснения должны быть ясными и краткими, так же как и инструкции по новому бумажному формуляру. | 
| Secondly, the form was redesigned with regard to the structure, instructions and wording. | Во-вторых, была пересмотрена структура, инструкции и формулировка вопросника. | 
| These instructions shall be drafted in German, English, French and Dutch. | Эти инструкции должны быть изложены на английском, немецком, нидерландском и французском языках. | 
| What form should these instructions take? | В какой форме должны быть составлены эти инструкции? | 
| Lastly they must comply with information and instructions relating to the work they perform. | И наконец, они обязаны учитывать информацию и выполнять инструкции, связанные с выполняемой ими работой. | 
| The form of the instructions finally became the subject of discussion. | В заключение участники обсудили вопрос о том, в какой форме должны быть составлены эти инструкции. | 
| He considered that the system of special provisions contained in the instructions was not user-friendly. | По его мнению, принцип включения специальных положений в инструкции является неправильным. | 
| A NOTE referring to the packing instructions in Part 4, where these provisions appear, has been added. | Было добавлено ПРИМЕЧАНИЕ, содержащее ссылку на инструкции по упаковке в части 4, в которых фигурируют эти положения. | 
| When counsel asked for a break, the judge allegedly prevented counsel from seeking the author's instructions during the trial. | Когда адвокат попросил сделать перерыв, судья, как утверждается, не дал адвокату получить соответствующие инструкции автора. | 
| The Committee has taken note of the author's claim that the instructions in the instant case were manifestly unjust. | Комитет принял к сведению заявление автора, что инструкции по этому делу были явно несправедливыми. |