Henceforth, the Instructions issued in regard to the duties and procedures employed in the work of the MUP RS personnel became an integral part of their training programmes. |
С тех пор инструкции, принятые в отношении обязанностей и процедур, используемых в работе сотрудников МВД РС, стали неотъемлемой частью их учебных программ. |
12.1.2.4 Instructions in writing which are not applicable to the goods which are on board the vehicle shall be kept separate from pertinent documents in such a way as to prevent confusion [10385(5)]. |
12.1.2.4 Письменные инструкции, не применимые к грузам, находящимся на транспортном средстве, должны храниться отдельно от необходимых документов, чтобы их нельзя было спутать [10385 (5)]. |
A. Instructions from the World Health Organization 53 - 54 12 |
А. Инструкции ВОЗ 53 54 16 |
The Technical Instructions require that all dangerous goods be packaged and, in general, restrict the quantity per package according to the degree of hazard and the type of aircraft to be used. |
Технические инструкции требуют, чтобы все опасные грузы были упакованы, и вообще устанавливают количественное ограничение на единицу упаковки в зависимости от степени их опасности и типа используемого самолета. |
A generic document outlining the meaning of the EAC could be made available in much the same way as the generic Instructions in Writing for driver's document. |
Типовой документ с объяснением КЭМ может распространяться во многом таким же образом, как и типовые письменные инструкции для водителя. |
3.3.7. Instructions for the installation in case of approval of a headlamp cleaner; |
3.3.7 инструкции по установке в случае официального утверждения устройства для очистки фар; |
The Netherlands pursues an active policy with regard to investigating cases of discrimination (see the 2003 Discrimination Instructions of the Board of Procurators General). |
Нидерланды активно расследуют жалобы на дискриминацию (см. Инструкции по расследованию случаев дискриминации коллегии прокуратуры 2003 года). |
The "Concept for Ecological-Educational Activities on Protected Areas" and the "Instructions for Ecological-Educational Activities on Protected Areas" have been elaborated. |
Разработаны "концепция эколого-образовательных мероприятий в охраняемых районах" и "инструкции по проведению эколого-образовательных мероприятий в охраняемых районах". |
5.4.3.4 In the last page of "Instructions in writing according to ADR", make the following modifications: |
5.4.3.4 На последней странице образца "Письменные инструкции в соответствии с ДОПОГ" внести в текст следующие изменения: |
The Romanian delegation analysed section 5.4.3 Instructions in writing, as currently worded in ADR, RID and ADN, and discovered that there are a series of different wordings in the texts which, in our opinion, do not reflect particularly the mode specificities. |
Делегация Румынии проанализировала раздел 5.4.3 "Письменные инструкции" в его нынешней формулировке в ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ и обнаружила, что в текстах этих соглашений имеется ряд несовпадающих формулировок, которые, по мнению делегации, не отражают конкретно специфики соответствующего вида транспорта. |
International Civil Aviation Organization (ICAO): Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air, 2013 - 2014 edition; |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО): Технические инструкции по безопасной перевозке опасных грузов воздушным транспортом, издание 2013-2014 годов; |
To resolve problems arising from the application of the Agreement and its Staff Instructions and also to introduce amendments thereto in accordance with article 37, meetings of the relevant OSJD Commission shall be convened. |
Для решения вопросов, вытекающих из применения настоящего Соглашения и Служебной инструкции к Соглашению, а также внесения в них изменений и дополнений в соответствии со статьей 37 созываются совещания соответствующей Комиссии ОСЖД. |
Instructions to all ministries has been issued to increase representation of women in Central Government jobs by making a reference of the government's commitment to have a gender balanced workforce. |
Всем министерствам был направлены инструкции принять меры по повышению представленности женщин на должностях в центральном правительстве, включив в объявления о вакансиях информацию о приверженности правительства обеспечению сбалансированного в гендерном отношении кадрового состава. |
Instructions Not Included (Spanish title: No se aceptan devoluciones, literally Refunds not accepted) is a 2013 Mexican comedy-drama film co-written, directed by, and starring Eugenio Derbez. |
«Инструкции не прилагаются» (исп. No se aceptan devoluciones; англ. Instructions Not Included) - мексиканский комедийно-драматический фильм 2013 года режиссёра Эухенио Дербеса, который также сыграл главную роль. |
Ecommerce Navigator has the base of electronic archives and catalogues, documents (for example, Literature Libraries, Forms, Contracts and correspondence, Clients, Competitors, Instructions, Orders, Samples, Invoices, Certificates, etc.). |
Есоммёгсё Navigator формирует базу электронных архивов и каталогов, документов общего пользования (например, Библиотеки литературы, Бланки, Договора и переписка, Клиенты, Конкуренты, Инструкции, Распоряжения, Образцы, Счета, Сертификаты и т.д.). |
The Agency's Motor Transport Technical Instructions should be reviewed to include the payment of a reasonable compensation to the Agency as a cost-recovery measure and to emphasize personal accountability for damage to property. |
Необходимо пересмотреть технические инструкции Агентства в отношении автотранспорта и включить в них положения о выплате Агентству разумной компенсации в порядке возмещения понесенных им затрат с заострением внимания на личной ответственности за ущерб, причиненный имуществу. |
These Instructions also apply to any bill which would impose special disabilities or restrictions upon, or grant special advantages to, persons of any community or religion. |
Эти Инструкции могут также распространяться на любой законопроект, который предусматривает особые ограничения или ущемления интересов или предоставление специальных преимуществ лицам, принадлежащим к любой общине или религии. |
This instruction is based on Force Detention Standing Operating Procedures or Instructions which contain orders and guidance derived from and consistent with, Australia's international and domestic legal obligations and policy requirements. |
Такой инструктаж основан на постоянно действующих войсковых инструкциях, в которых излагаются приказы и инструкции, разработанные с учетом международных и национальных правовых обязательств и требований политики Австралии. |
Instructions are sent to schools by the Ministry of National Education to develop nutrition education and documents produced in support of such education. |
Соответствующие инструкции были направлены школам Министерством национального образования в целях просвещения по вопросам питания, и были подготовлены материалы, на которых должно строиться это просвещение. |
Under article 20 of that regulation, "detained aliens may be visited by any person at their discretion...". Instructions dated 1 December 2009 specify a minimum visit duration of 30 minutes, subject to service requirements. |
В соответствии с положениями статьи 20 этих Правил, "задержанных иностранных граждан могут посещать любые лица по их усмотрению..." Согласно инструкции от 1 декабря 2009 года минимальная продолжительность посещения составляет, кроме случаев служебной необходимости, 30 минут. |
Instructions are now being drawn up for the application of the new State classification to deposits of particular types of minerals, including: coal and bituminous shales; oil and gas; ferrous and non-ferrous metals. |
В настоящее время составляются инструкции по применению новой классификации к месторождениям конкретных видов полезных ископаемых, в том числе: угля и горючих сланцев, нефти и газа, подземных вод, черных и цветных металлов и др. |
Instructions for the 1998 purchasing plans will be issued to the field in October 1997 for reply in the following month. |
Инструкции по планам закупок на 1998 год будут разосланы на места в октябре 1997 года, а представление планов ожидается в ноябре. |
Instructions for the 1998 purchasing plans will be issued to the field in October 1997 for reply in the following month. |
В октябре 1997 года полевым отделениям будут даны инструкции по составлению планов закупок на 1998 год, предполагающие представление планов в следующем месяце. |
The Force Standing Instructions set out the rules and methods to be adopted by the Bermuda police in relation to the custody, treatment and interrogation of detained persons and are reviewed periodically as necessary. |
Действующие полицейские инструкции содержат правила и методы, которых должны придерживаться сотрудники полиции Бермудских островов в отношении вопросов содержания под стражей, обращения и допроса задержанных лиц, и, при необходимости, действие данных инструкций подлежит периодическому пересмотру. |
The Department of Internal Oversight Services noted that the Computer Information System at headquarters in Amman had not reviewed and updated the ISD Technical Instructions, especially No. 3, to ensure that they were compatible with the ISD Directives. |
Департамент отметил, что Отдел информационных систем в штаб-квартире в Аммане не пересмотрел и не обновил свои технические инструкции, особенно инструкцию Nº 3, в целях обеспечения того, чтобы они соответствовали директивным указаниям Отдела. |