| I left specific instructions... a series of code that detail how the team at Mason Industries can take over and essentially bring us home via remote control. | РУФУС Я написал чёткие инструкции и код, при помощи которого команда из "Мэйсон Индастриз" сможет перехватить управление и посадить нас удалённо. |
| What if they receive... instructions? | Что если они получат... инструкции? |
| Brand new tent, you open the bag and there's no instructions! | Дивная новая палатка: открываешь мешок, а инструкции нет. |
| It could, but when he gives instructions for the drop you can hear a clock chime the three-quarter. | Возможно, но, когда он даёт инструкции по передаче денег, слышно, как часы бьют три четверти часа. |
| Did the Machine have any instructions for me? | У Машины есть какие-нибудь инструкции для меня? |
| Well, Mr Callaghan, you see, according to the foreman on that job, you left instructions almost every day for this man. | Ну, мистер Каллахан, понимаете, согласно бригадиру с той работы, вы оставляли инструкции почти каждый день этому человеку. |
| So, I have instructions, but I don't know how this works in a practical sense. | Итак, у меня есть инструкции, но я не знаю, как это работает на практике. |
| Now, if you follow carefully the instructions I shall give you, your lives may be spared. | Теперь, если Вы будете следовать инструкции, которую я вам дам, ваши жизни могут быть спасены. |
| I left strict instructions to rest that leg for at least two weeks! | Я оставил жесткие инструкции, чтобы этой ноге дали покой минимум на две недели! |
| "Do nothing until you receive instructions from Hanover." | Не предпринимайте ничего, пока не получите инструкции из Ганновера. |
| You gave Mr. Gardner specific and explicit instructions | Вы дали мистеру Гарднеру конкретные и четкие инструкции |
| I got my instructions, you got your marching orders, so we'd better be quick. | Я получил инструкции, ты - команду выдвигаться, так что нам бы надо поторопиться. |
| Now, I've yet to determine their location or their destination but I believe they may be instructions for the attacks. | Я пока не определил его источник и пункт назначения но мне кажется, что это были инструкции для нападавших. |
| The Administration intends to issue instructions covering vehicle driver's handbooks, trip tickets and third-party vehicle insurance and related matters. | Администрация намерена выпустить инструкции по вопросам, касающимся справочников водителей автотранспортных средств, билетов для проезда и страхования автотранспортных средств третьей стороной, а также по связанным с этим вопросам. |
| He has not indicated which instructions he wanted his lawyer to carry out or on what issues the lawyer failed to cross-examine the prosecution witnesses. | Он не сообщил, какие инструкции должны были быть выполнены его защитником и по каким вопросам защитник не провел перекрестного допроса свидетелей обвинения. |
| The Advisory Committee recommends that an effective system of accounting be developed and that clear instructions be provided to the military authorities in this regard. | Консультативный комитет рекомендует разработать эффективную систему учета и направить военным властям государств ясные инструкции на этот счет. |
| At separate meetings with the Force Commander, the military leadership of each party expressed their willingness to comply with these new and more detailed instructions. | В ходе отдельных встреч с главнокомандующим военное руководство каждой стороны заявило о своей готовности соблюдать эти новые, более подробные инструкции. |
| Pertinent instructions for the hiring of consultants should be observed. | Следует выполнять соответствующие инструкции, касающиеся набора консультантов |
| The Division of Personnel will be re-issuing instructions following the introduction of the pilot project on a new form of contractual arrangement (activities of limited duration). | Отдел кадров после начала осуществления экспериментального проекта по новой форме контрактных соглашений (ограниченная по срокам деятельность) издаст новые инструкции. |
| His delegation would not be in a position to participate actively in informal consultations as his instructions would not allow him to do so. | Делегация оратора не сможет активно участвовать в неофициальных консультациях, поскольку полученные им инструкции не дают ему на это полномочий. |
| The regulations, rules and instructions shall, in the event of any incompatibility, prevail over existing laws or measures in force in the Territory. | В случае возникновения несоответствия эти Положения, правила и инструкции будут иметь преимущественную силу перед законами или положениями, действующими в Территории. |
| The Identification Commission shall draw up and issue through the Special Representative instructions concerning: | Комиссия по идентификации разрабатывает и публикует через посредство Специального представителя инструкции, касающиеся: |
| Chinese Embassies and Consulates have received special instructions on issuing visas for participants in the Conference. Inoculation | Посольства и консульства Китая получили специальные инструкции относительно выдачи виз для участников Конференции. |
| I have received instructions and the means to move forward, on behalf of my country, on the question of youth. | Я получил инструкции и средства для дальнейшей работы во имя моей страны в решении вопроса о молодежи. |
| The decision is to be in writing; it must indicate the time when it was notified to the serviceman and contain the necessary appeal instructions. | Решение выносится в письменном виде; в нем должны указываться дата его сообщения служащему и содержаться необходимые инструкции в отношении процедуры обжалования. |