Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Instructions - Инструкции"

Примеры: Instructions - Инструкции
Likewise, it is logical for a carrier which complies with new instructions nevertheless to remain responsible for complying with the usual obligations of the carrier under a contract of carriage. Точно так же логично, что, выполняя новые инструкции, перевозчик в то же время продолжает нести ответственность за исполнение обычных обязательств перевозчика в рамках договора перевозки.
13.5 In your filling stations there are emergency plans with instructions on measures to be carried out in case of fire or serious leakage? 13.5 Имеются ли на эксплуатируемых заправочных станциях планы действий в чрезвычайных обстоятельствах, содержащие инструкции по действиям в случае пожара или значительной утечки газа?
In (a) and (b) above, it is obviously possible to use instructions in writing which include the Class, the UN number and the names of all the substances concerned. В случае вышеприведенных подпунктов а) и Ь), очевидно, можно использовать письменные инструкции, в которых указаны класс, номер ООН и наименования всех соответствующих веществ.
In addition, Article 14 of amended Protocol II requires each State Party to train military personnel and to issue the relevant military instructions and operating procedures to ensure compliance with the Protocol's rules. Вдобавок статья 14 дополненного Протокола II требует от каждого государства-участника вести подготовку военного персонала и издать соответствующие военные инструкции, чтобы обеспечить соблюдение норм Протокола.
An initial effort has been undertaken by the Ministry of Local Government Administration and the Ministry of Public Services to collect administrative instructions and where necessary translate them into Serbian and distribute them to municipalities. Министерство по делам местных органов управления и министерство по делам государственной службы предприняли попытку собрать административные инструкции и, в случае необходимости, перевести их на сербский язык и распространить среди общин.
In addition, the same instructions are being included in the forthcoming IOM/FOM on Asset Management Boards, now being finalized by the Asset Management Unit/Supply Management Section. Кроме того, аналогичные инструкции будут включены в следующий вариант ММО/МОМ по вопросу о советах по управлению активами, который в настоящее время дорабатывается Группой по управлению активами Секции управления снабжением.
The draft makes reference to the instructions regarding the use of work plans and to the Practical UNHCR Guide on Objective-setting, which includes the setting of milestones, objectives, outputs and indicators. В проекте упоминаются инструкции, касающиеся использования планов работы, а также «Практическое руководство УВКБ по определению целей», которое включает определение ориентиров, целей, задач и показателей.
It covers, inter alia, the BORO, the Crimes Ordinance, detailed procedures such as the Rules and Directions for the Questioning of Suspects and the Taking of Statements and other internal orders and instructions aimed at ensuring the proper treatment of detainees or arrested persons. Он охватывает, в частности, БПЧ, Указ о преступлениях и такие подробные процедуры, как Правила и директивы в отношении допроса подозреваемых и снятия показаний и другие внутренние распоряжения и инструкции, направленные на обеспечение надлежащего обращения с задержанными или арестованными.
In each ballot, before the voting process is concluded, the President shall repeat the instructions and the minimum requirements to allow each delegation to verify that its vote meets those requirements. В каждом туре до завершения процедуры голосования Председатель повторяет инструкции и минимальные требования, с тем чтобы каждая делегация могла удостовериться в том, что она голосует в соответствии с этими требованиями.
On the issue of forced labour, her delegation noted with appreciation the recent visit of the ILO technical-cooperation mission, the legislative order of the Ministry of Home Affairs and the instructions of the State Peace and Development Council. Что касается вопроса о принудительном труде, то ее делегация с удовлетворением отмечает недавний визит миссии МОТ по вопросам технического сотрудничества, директивное распоряжение министерства внутренних дел и инструкции Государственного совета по вопросам мира и развития.
If column (8) does not contain a code starting with the letters "P" or "R", the dangerous goods concerned cannot be carried in packagings; - alphanumeric codes starting with the letters "IBC" refer to packing instructions for IBCs. Если в колонке 8 не указан код, начинающийся с букв "Р" или "R", то соответствующий опасный груз нельзя перевозить в таре; - буквенно-цифовые коды, начинающиеся с букв "IBC", обозначают инструкции по упаковке для КСГМГ.
In addition, in 1993 the Central Bank issued instructions to all units subordinate to it, namely banks, investment companies and money-changing companies, on combating the laundering of money derived from major crimes. Кроме того, в 1993 году Центральный банк издал для всех находившихся в его подчинении подразделений, а именно банков, инвестиционных компаний и компаний по обмену валюты, инструкции, касающиеся борьбы с отмыванием денег, полученных в результате совершения серьезных преступлений.
It is actually once the shipper has relinquished the transport document that the problem of control of the goods arises and that the shipper needs a precise legal framework for giving swift instructions that modify the transport operation. В действительности проблема распоряжения грузом возникает тогда, когда транспортный документ уже не находится в руках грузоотправителя; именно в этом случае необходима четкая правовая основа, используя которую он сможет оперативно давать инструкции относительно изменений хода перевозки.
These instructions aim at implementing recommendations issued by the UN Auditors and the UNITAR Board of Trustees to facilitate the monitoring of the purpose of grants and contributions received by UNITAR and their coherence with the mandate and functions of the Institute. Эти инструкции изданы с целью реализации рекомендаций, представленных ревизорами Организации Объединенных Наций и Советом попечителей ЮНИТАР с целью содействия отслеживанию целевого использования грантов и взносов, полученных ЮНИТАР, и их соответствия мандатам и функциям Института.
It is further concerned that the judiciary seeks the opinion of the National Assembly's Standing Committee in regard to the interpretation of laws and that the Standing Committee is responsible for setting criteria and instructions which are binding for the judiciary. Наряду с этим вызывает озабоченность и тот факт, что в связи с толкованием законов суды запрашивают мнение Постоянного комитета Национального собрания и что Постоянный комитет является той инстанцией, которая устанавливает критерии и издает инструкции, обязательные для исполнения судами.
The representatives of Senegal, Bolivia, the United States and Chile made statements in explanation of vote, indicating that since they had not anticipated a vote they had not received instructions from their capitals and had therefore abstained. Представители Сенегала, Боливии, Соединенных Штатов и Чили выступили с разъяснениями мотивов своего голосования, отметив, что, поскольку не предполагали, что по этому вопросу будет проводиться голосование, они не запрашивали инструкции из своих столиц и поэтому воздержались.
(b) Issue instructions to heads of United Nations information centres emphasizing the importance of reporting the number of library visitors in the monthly activity report; Ь) направить начальникам информационных центров Организации Объединенных Наций инструкции, в которых подчеркивалось бы важное значение включения информации о посещаемости библиотек в ежемесячные отчеты о работе;
Nevertheless, as difficult as it is for you to deal with a moving situation, it is rather difficult for us to have instructions on all draft resolutions at every moment, especially if we are going to be moving between one cluster and another. Тем не менее если Вам сложно контролировать меняющуюся ситуацию, то и нам довольно трудно получать инструкции по всем проектам резолюций в любой момент, особенно если мы переходим от одной группы к другой.
3.1.2.1. a technical description, including mounting instructions and specifying the type(s) of vehicle for which the airbag module is intended, 3.1.2.1 техническое описание, включая инструкции по установке, с указанием типа (типов) транспортных средств, для которых предназначен данный модуль подушки безопасности;
7.1. The manufacturer of the replacement airbag systems shall include in the operating instructions any recommendations or precautions to be taken during the use, maintenance or destruction of the system or of any of its components. 7.1 Завод-изготовитель сменных систем подушек безопасности должен включать в инструкции по эксплуатации любые рекомендации или меры предосторожности, которые должны применяться в процессе использования, технического обслуживания или уничтожения системы или любых ее компонентов.
The instructions (product data sheet, safety data sheet) provided by the manufacturer of the extinguishing agent or the system shall be followed; Должны выполняться инструкции (карточка с техническими данными на продукт, памятка по технике безопасности), предоставленные производителем огнетушащего вещества или заводом-изготовителем системы.
The Government would consider the Committee's suggestion that the Police Complaints Authority should be given clear instructions to identify cases of discrimination by police officers and the power to investigate complaints itself. Правительство рассмотрит предложение Комитета о том, чтобы Отделу полиции по жалобам были даны четкие инструкции по выявлению случаев дискриминации со стороны сотрудников полиции и предоставлены полномочия по расследованию самих жалоб.
In particular, the Committee is concerned that because these rules are issued in various forms (decrees, regulations, instructions, etc.), they may not be sufficiently clear and may be open to abuse by officials reluctant to see migrants settle in their jurisdiction. В частности, Комитет озабочен тем, что, поскольку эти правила издаются в различных формах (постановления, предписания, инструкции и т.д.), они могут быть недостаточно четкими и допускать злоупотребления со стороны должностных лиц, не желающих допускать мигрантов на подведомственную им территорию.
Specific instructions for carrying out monitoring and reporting to the notifier and, if required, the competent authority, so that the competent authorities can be effectively informed of any adverse effect; конкретные инструкции по проведению мониторинга и представлению отчетов уведомителю, а также, в случае необходимости, компетентным органам, чтобы гарантировать их фактическую осведомленность о любых неблагоприятных воздействиях;
"(c) official instructions to officers for acting in accordance with international agreements and arrangements and with current national provisions." с) официальные инструкции для должностных лиц, с тем чтобы они действовали в соответствии с международными договорами и соглашениями, а также в соответствии с действующими национальными предписаниями .