| She claims that such instructions are usually issued for search of criminals. | Она утверждает, что такие распоряжения обычно даются при поиске преступников. | 
| The acts with which this executive body operates are "decisions" dhe "instructions". | Этот исполнительный орган издает свои нормативные акты - "постановления" и "распоряжения". | 
| She wished to know to what extent the Government's instructions in the field of equal opportunities were binding. | Она хотела бы узнать, насколько обязательны распоряжения правительства в области равных возможностей. | 
| Those who are found to contravene these instructions have had action taken against them under military law. | В отношении тех, кто нарушает эти распоряжения, принимаются меры на основании военных законов. | 
| In Sector Centre, Eritrean soldiers have cited specific instructions from higher authorities in denying UNMEE passage or access. | В центральном секторе эритрейские военнослужащие, отказывая представителям МООНЭЭ в проходе или доступе, ссылались на конкретные распоряжения вышестоящего командования. | 
| Already going on the road, he gave last instructions and tips. | Уже собираясь в дорогу, он отдал последние распоряжения и советы. | 
| Maybe, you'll give instructions right on the spot. | Может, вы сразу сделаете распоряжения. | 
| I'll have further instructions within the day. | В течение дня мне поступят дальнейшие распоряжения. | 
| For the biennium 2000-2001, UNDP headquarters sent instructions to country offices to significantly increase the level of audit coverage. | В двухгодичный период 2000 - 2001 годов штаб-квартира ПРООН разослала в страновые отделения распоряжения о значительном повышении уровня ревизионного охвата. | 
| Article 85 identifies three kinds of presidential acts: decrees, orders and instructions. | В статье 85 определены три вида издаваемых президентом актов - декреты, указы и распоряжения. | 
| In other cases, the injured State requires specific instructions to be given, or other specific conduct to be taken. | В других случаях потерпевшее государство выдвигает требование о том, чтобы были отданы конкретные распоряжения или избрано другое конкретное поведение. | 
| However, in the next three years, a number of the written instructions were superseded by executive decisions. | Однако в течение следующих трех лет некоторые распоряжения были подменены решениями администрации. | 
| They are complemented by administrative instructions and guidelines on the everyday management of the institutions. | Их дополняют административные распоряжения и директивы по ежедневному руководству учреждениями. | 
| She understood that the Ministry of Defence had issued strict instructions to curtail the practice. | Г-же Гаер известно, что министерством обороны изданы строгие распоряжения, запрещающие такого рода практику. | 
| In this case, the helmsman carries out the instructions of the responsible person on watch, i.e. the boatmaster. | В данном случае рулевой исполняет распоряжения ответственного вахтенного лица - судоводителя. | 
| The Secretariat has issued the necessary instructions to the field to ensure compliance. | Для обеспечения выпол-нения этих требований Секретариат отдал необходимые распоряжения отделениям на местах. | 
| He wished to know in what manner police officers received instructions to that effect. | Он хотел бы знать, в каком порядке сотрудники полиции получают распоряжения на этот счет. | 
| It was the prosecutors present who gave oral instructions for the three persons to be detained. | Трое лиц были задержаны на основании устного распоряжения присутствовавших прокуроров. | 
| The Act prohibits direct and indirect discrimination, instructions that might result in discrimination, retaliatory measures, and harassment. | Этот закон запрещает прямую и косвенную дискриминацию, распоряжения, которые могут привести к дискриминации, карательным мерам и преследованию. | 
| I'm sorry. Dr. Nolan left specific instructions. | Извините, доктор Нолан оставил особые распоряжения. | 
| Sire, I myself have given explicit instructions to all the commanders. | Расстреляли? Государь, я лично отдал четкие распоряжения командирам всех застав. | 
| I had no verbal or written instructions to that end. | У меня нет устного или письменного распоряжения на этот счет. | 
| Yes, I've issued the necessary instructions. | Да... Я отдал необходимые распоряжения. | 
| Why didn't you give my instructions to Mrs Patmore about the eggs? | Почему вы не передали миссис Патмор мои распоряжения насчет омлета? | 
| What are your instructions for today, boss? | Какие на сегодня распоряжения, шеф? |