| Perhaps Captain Hunter was unclear with his instructions to remain on board. | Может, вы не поняли Капитана Хантера и его указание оставаться на борту корабля. | 
| You ignored my instructions about coming alone. | Ты не выполнил моё указание и пришёл не один. | 
| Hence, instructions to the reader to apply whatever definition suited the context might not be effective. | Поэтому указание о том, чтобы читатель применял любое определение, соответствующее контексту, может быть неэффективным. | 
| Add instructions telling him to divide the names Among the gangs. | Добавь ему указание распределить имена из списка между бандами. | 
| We have instructions to meet with her exclusively. | У нас указание встретиться конкретно с ней. | 
| She left instructions to have them spread across the lake. | Она оставила указание, чтобы мы развеяли прах над озером. | 
| No, remember the instructions from Argos. | Нет, помни указание от Аргоса. | 
| But the instructions for your reality Came from them. | Но указание сделать это реальным для тебя пришло от них. | 
| The Government reported that the procurator of the Autonomous Republic of Crimea was given instructions to carry out additional investigations to find the whereabouts of these persons. | Правительство сообщило, что прокурор Автономной Республики Крым получил указание провести дополнительное расследование с целью установления местонахождения указанных лиц. | 
| I am under instructions to propose this. | И я получил указание представить его. | 
| "Soldiers have instructions to offer humanitarian assistance and ambulances have access to the villages. | «Военнослужащим дано указание оказывать гуманитарную помощь, и автомобили скорой помощи могут проехать в деревни. | 
| He was also provided with a surgeon and given instructions to begin vaccinating Indians against smallpox. | Он также снабдил их хирургом и дал указание начать вакцинацию индейцев против оспы. | 
| Elementary schools were organized, the Board issued instructions for teachers, prohibiting corporal punishment. | В начальных школах были прописаны советы и указание для преподавателей, запрещающие телесные наказания. | 
| But then we received instructions that we had to stop. | Потом мы получили указание, остановится. | 
| It is further submitted that counsel ignored the author's instructions to call witnesses other than his brother-in-law. | Далее утверждается, что защитник проигнорировал указание автора вызвать в суд других свидетелей, помимо мужа его сестры. | 
| I'll get you contact information, a price, and instructions on how to transfer the funds. | Я сообщу тебе информацию для связи, цену, и указание, как перевести деньги. | 
| The President of the Republic furthermore gave instructions for improved observance by Senegal of the obligations arising from its international commitments. | Наряду с этим президент Республики дал указание обеспечить более тщательное соблюдение Сенегалом его международных обязательств. | 
| In the meantime, I have given instructions to re-examine other options in case these difficulties cannot be overcome. | Тем временем я дал указание вновь рассмотреть другие варианты, если вышеуказанные трудности не будут преодолены. | 
| The Secretary-General's instructions were to complete 450 projects by the end of 1997. | Генеральный секретарь дал указание завершить 450 проектов к концу 1997 года. | 
| Apart from that, instructions were also given to ensure a fair gender, ethnic and religious balance in selecting the candidates. | Помимо этого, было также дано указание обеспечить справедливый гендерный, этнический и религиозный баланс в процессе отбора кандидатов. | 
| The MLC delegate had received instructions not to sign the document, as it did not contain a reference to the inter-Congolese dialogue. | Представитель ДОК получил указание не подписывать этот документ, поскольку в нем не упоминается межконголезский диалог. | 
| Consequently, both the Justice Minister and the Chief of Police gave instructions for an investigation to be opened. | В результате и министр юстиции, и начальник полиции дали указание о возбуждении расследования. | 
| The Russian forces were under strict instructions to avoid civilian casualties. | Российские силовые структуры имеют жесткое указание избегать жертв среди гражданского населения. | 
| Failure to do so could pose difficulties for representatives who have received instructions from their respective capitals to deliver a longer statement. | Невыполнение этого условия может создавать трудности для представителей, получивших из своих соответствующих столиц указание выступить с более пространным заявлением. | 
| Based on these exchanges, the President issued instructions that all the achievable demands that were made must be met. | На основе этого обсуждения Президент издал указание о том, чтобы все обоснованные требования были выполнены. |