| Periodic visits were allowed, and a recently created suicide prevention unit had drafted instructions for good practice and organized staff training to heighten awareness of the problem. | Разрешаются периодические посещения заключенных, а с недавнего времени действуют подразделения по предупреждению самоубийств: они разрабатывают инструкции для надлежащих практических действий персонала и организуют его обучение в целях лучшего осознания и понимания проблемы. |
| The trade unions have, in common, adopted procedural instructions for instances of harassment. | Профсоюзы, в целом, приняли методические инструкции на случай домогательства. |
| In many workplaces, instructions for the prevention and dealing with instances of harassment have also been adopted. | На многих рабочих местах приняты также инструкции по предотвращению случаев домогательства и принятию мер в связи с ними. |
| This order introduced registration forms and instructions on registering criminal cases. | Этим Указом были введены регистрационные формы и инструкции по регистрации уголовных дел. |
| We suggested to the heads of the Police to issue clear instructions so as to prevent a recurrence of the above case in practice. | Мы предложили руководителям полиции издать четкие инструкции, с тем чтобы не допустить повторения вышеизложенных случаев на практике . |
| Just after their entry into force, the Prosecutor General had circulated information and instructions on how they should be interpreted and applied. | Сразу после их вступления в силу Генеральный прокурор распространил среди органов прокуратуры информацию и инструкции по их толкованию и применению. |
| These testimonies suggest in particular that the instructions given to the soldiers conveyed two "policies". | Эти показания позволяют утверждать, в частности, что данные военнослужащим инструкции отражали две "стратегии". |
| The instructions in writing are an important factor in relation to the safety of the vehicle crew. | Письменные инструкции имеют важные значения для обеспечения безопасности экипажа транспортного средства. |
| The attendant packaging instructions are currently under review and there is a public consultation underway which is due to be completed in March 2007. | Соответствующие инструкции по упаковке в настоящее время находятся на этапе рассмотрения и являются предметом проводимых публичных консультаций, которые должны быть завершены в марте 2007 года. |
| Corresponding instructions establishing modalities for the application of special measures were also adopted by the UGF command. | Соответствующие инструкции о порядке проведения специальных мероприятий также утверждены командованием ОГВ (с). |
| The instructions would no longer be available for the emergency services in all the languages of the countries travelled through. | Инструкции уже не имелись бы в распоряжении аварийных служб на всех языках стран по маршруту перевозки. |
| What is important in this context is the principle that the instructions in writing are directly and exclusively addressing the driver. | В этой связи важно понимать главное: письменные инструкции предназначены непосредственно и исключительно для водителя. |
| In such a stressful situation it is however useful if drivers are given short and precise instructions on the required behaviour and action. | В такой стрессовой ситуации водителям полезно, однако, иметь краткие и четкие инструкции о необходимом поведении и действиях. |
| I want Lady Robin to issue my instructions. | Я хочу получить инструкции от Леди Робин. |
| The manufacturer shall provide detailed assembly instructions with each kit. | Завод-изготовитель передает с каждым набором подробные инструкции, касающиеся сборки. |
| In my absence, they are to take their instructions from him. | Пока меня не было, он должен был раздать им инструкции. |
| Marguerite Marie. Requesting urgent instructions. | Просим вас срочно прислать нам инструкции. |
| These are the instructions for the first time probe. | Это инструкции перед первым сбором образцов. |
| Give these instructions to the Shanghai Red Lanterns. They'll help you reach Kharbine in Manchuria. | Вот инструкции для Красных Фонарей в Шанхае которые помогут вам добраться в Харбин в Маньчжурии. |
| We gave very simple instructions, and you blew it. | Мы дали очень простые инструкции, и вы провалили их. |
| And he left instructions for everything. | И он оставил инструкции для всего. |
| Only there's no tin or instructions. | Только нет никакой банки или инструкции. |
| I've always been taking instructions from her. | Я всегда получаю инструкции от нее. |
| Maybe these hieroglyphs are some kind of instructions. | Может... может эти иероглифы что-то вроде инструкции. |
| Please pay attention to these instructions. | Пожалуйста, выслушайте внимательно эти инструкции. |