(b) The Chief Procurement Officer shall establish administrative instructions governing the sale of property and may delegate authority to staff as may be appropriate in fulfilling the purposes of this paragraph. K. United Nations Board of Auditors |
Ь) Главный сотрудник по закупкам издает административные инструкции, регулирующие реализацию имущества и может делегировать полномочия сотрудникам таким образом, какой может быть уместен для выполнения целей настоящего пункта. |
The Advice shall contain the following: the Deposit amount, the currency of the Deposit, the placement date, the maturity date, the interest rate and the Customer's instructions as to the maturity date. |
В Подтверждении указываются: сумма Депозита, валюта Депозита, дата размещения Депозита, дата возврата Депозита, процентная ставка и инструкции на дату возврата Депозита. |
So now what I can do is, rather than getting the instructions for the device online, I can simply point at it, the device is recognized, and then - |
Вместо того, чтобы искать инструкции в интернете, я могу просто навести на него телефон, устройство опознано, и... |
Such right to give the carrier instructions comprises rightsincludes and is limited to: (a) The right to give or modify instructions in respect of the goods; |
право договариваться с перевозчиком об изменении договора перевозки и право в соответствии с договором перевозки давать перевозчику инструкции в отношении груза в течение периода его ответственности, как он указан в статье (1). |
Most instructions have the symbolic form "OP X, Y, Z", where OP specifies the sort of instruction, X specifies the register used to store the result of the instruction and the rest specify the operands of the instruction. |
Большинство инструкций записываются в виде "ОР X, Y, Z", где OP - мнемоника, X - обозначения регистра, в который будет записан результат инструкции, а Y и Z - обозначения операндов инструкции. |
Switch on the infra-red lamp and follow the procedure indicated in the instructions for use of the apparatus for the substance to be examined, in particular as regards the adjustment of the apparatus, the duration of the test and the recording of the weight readings. |
Включается лампа инфракрасного излучения и производятся операции, предусмотренные в инструкции о пользовании прибором, особенно это относится к регулировке прибора, продолжительности операции и регистрации показаний веса. |
The OEM shall be provided with the installation documents and instructions as defined in paragraph 5.3.4.5., if applicable. |
"6.1.4 ИОО предоставляются инструкции по монтажу и другие инструкции, как это определено в пункте 5.3.4.5, если это применимо." |
This page also contains the recommended practices that have been elaborated by the regional support offices and other partners, which contain step-by-step instructions on how to process satellite imagery to derive useful information for disaster risk management and emergency response; |
На этой странице также размещена информация о рекомендуемых видах практики, разработанных региональными отделениями поддержки и другими партнерами, содержащая поэтапные инструкции по обработке спутниковых снимков в целях получения полезной информации для деятельности в области предупреждения и ликвидации последствий бедствий и экстренного реагирования; |
3.2. The instructions shall indicate requirements for the proper use and maintenance of vehicles in order to maintain their emissions performance, including, where relevant, the proper use of consumable reagents. |
3.2 В инструкции указываются требования, касающиеся надлежащего использования и технического обслуживания транспортных средств, в целях поддержания показателей выбросов загрязняющих веществ на установленном уровне, включая, в соответствующих случаях, требования, касающиеся надлежащего использования потребляемых реагентов. |
The automated recruitment workflow has been introduced, requiring the hiring manager to confirm, in accordance with United Nations administrative instructions, that selection of consultants is based on a competitive recruitment process. Paragraph |
Был внедрен автоматизированный порядок набора, в соответствии с которым нанимающий руководитель, как того требуют административные инструкции Организации Объединенных Наций, обязан подтвердить, что отбор консультантов был проведен на конкурсной основе. |
To implement comprehensive, efficient and effective risk management strategies aimed at risk reduction, risk elimination and pollution prevention, as well as safety instructions on chemicals and products made from chemicals; |
е) осуществить всестороннюю, эффективную и действенную стратегию регулирования рисков с целью их снижения, устранения и предотвращения загрязнения, а также принять инструкции по безопасному использованию химических веществ и содержащих химические вещества продуктов; |
Click on the help button in the casino lobby for a complete set of instructions on all of the games - you can even use the help feature while in the middle of a game! |
Для того, чтобы получить полные инструкции по использованию всех игр необходимо нажать кнопку Help в лобби Казино. Эту функцию "Help" можно использовать даже в процессе игры! |
1.3 Rules, instructions, procedures, circulars, information services and other documents pertinent to the rendering of services issued by RS or other bodies issuing authorizations to RS or accreditation are always constituent and integral part of the Agreement (requests) for Rendering Services. |
1.3 Правила, инструкции, процедуры, циркуляры, информационные материалы и другие документы по вопросам оказываемых услуг, издаваемые Регистром и другими органами, от которых Регистр имеет поручения или в которых аккредитован, всегда являются составной и неотъемлемой частью договоров (заявок) об оказании услуг. |
The C-series included only one ALU, but could dispatch and execute an arithmetic instruction, a memory reference, and a branch instruction at the same time, and sustain two instructions per cycle under certain circumstances. |
Процессоры серии С включали лишь одно арифметическо-логическое устройство, но могли выполнять одновременно арифметические операции, адресацию памяти и операции перехода, а также, при определенных обстоятельствах, выполнять две инструкции за такт. |
And you're sure you made your instructions perfectly clear - that Commander Worf knew he was on a humanitarian relief mission that he was not being sent out to seek combat? |
Вы уверены, что ясно изложили свои инструкции и объяснили коммандеру Ворфу, что он должен помочь в разрешении кризиса, и не ввязываться в сражения? |
A Windows hotfix or later service pack is required on Windows XP Service Pack 2 and Windows Server 2003 Service Pack 1 to use WS-AtomicTransaction functionality. See the Microsoft.NET Framework 3.0 release notes for instructions on installing the required hotfix. |
Чтобы использовать функциональные возможности WS-AtomicTransaction, в Windows XP с пакетом обновления 2 и Windows Server 2003 с пакетом обновления 1 необходимо установить исправление для Windows или самый последний пакет обновлений. Инструкции по установке требуемого исправления см. в заметках о выпуске Microsoft.NET Framework 3.0. |
This does not seem to be the case because a delegation has requested a deferral, not for further consultations, not, I presume, so that they may seek instructions, but merely for deferral. |
Похоже, дело в другом, поскольку одна делегация попросила отложить рассмотрение - не для дальнейших консультаций, как я полагаю, не с тем, чтобы получить инструкции, а просто чтобы затянуть дело. |
Under the Military Penal Code any person who founds a group seeking to undermine military discipline, who belongs to such a group or associates himself with its activities, who incites the establishment of such a movement or who complies with its instructions is punishable by imprisonment. |
Военный уголовный кодекс (ВУК) также предусматривает наказание в виде лишения свободы лицу, создавшему объединение, целью которого является нарушение воинской дисциплины, лицу, вступившему в такое объединение или участвующему в его деятельности, лицу, подстрекающему к созданию такого движения или выполняющему его инструкции. |
Therefore, during the first half of the biennium, the Office would need to be in a position to develop guidelines, train those to whom authority is to be delegated and make the necessary changes to the administrative instructions so that the processes can be delegated. |
Таким образом, в течение первой половины двухгодичного периода Управление должно быть в состоянии разработать руководящие принципы, провести профессиональную подготовку лиц, которым должны быть делегированы полномочия, а также внести необходимые изменения в административные инструкции, с тем чтобы можно было делегировать полномочия по осуществлению определенных процедур. |
This means for example that if the shipper is not able to provide information and instructions due to the fact that the carrier did not cooperate, the former will not be liable for damages caused by the goods to the ship or other equipment belonging to the carrier. |
Это, например, означает, что если грузоотправитель по договору не в состоянии предоставить информацию и инструкции вследствие того, что перевозчик не сотрудничал с ним, то грузоотправитель по договору не будет нести ответственность за повреждения, причиненные грузом судну или другому оборудованию, принадлежащему перевозчику. |
Registration forms and instructions will be available shortly from the Web site at: forms for the NGO Forum are available from the SANGOCO Web site: . For media and press accreditation, see below. |
Регистрационные бланки и инструкции можно будет в ближайшее время получить на ШёЬ-сайте: бланки для Форума НПО имеются на Web-сайте Каолиции южноафриканских НПО: . В отношении аккредитации представителей средств массовой информации и прессы см. ниже. |
The Guidelines to the Procedure of Submitting STRs cover types of information that require reporting, instructions on how to fill the forms, deadline of reports, consequences of failing to report promptly, address of report, procedure of submitting the report and confidentiality. |
Инструкции в отношении процедуры направления сообщений о подозрительных операциях предусматривают виды информации, которую требуется сообщать, указания относительно порядка заполнения форм, сроки направления таких сообщений, последствия ненаправления таких сообщений незамедлительно, адресата сообщения, процедуру направления такого сообщения и конфиденциальности. |
After making the agreement, the Operator incorporates the issued title units into the System, informs all System members of the Underwriter registration, publishes all the necessary guidance, agreements and transaction instructions on the System servers, including the Underwriter's WM Identifier. |
После заключения соглашения Оператор обеспечивает учет в Системе титульных знаков на кошельках эмитируемого типа, сообщает всем участникам Системы о регистрации Гаранта, публикует на серверах Системы все необходимые инструкции, соглашения и реквизиты, в том числе и ШМ-идентификатор Гаранта. |
On the PDP-1, the core memory's cycle time was 5 microseconds; consequently most arithmetic instructions took 10 microseconds (100,000 operations per second) because most operations took at least two memory cycles; one for the instruction, one for the operand data fetch. |
Цикл перемагничивания памяти на ферритовых элементах занимал 5 микросекунд (примерно соответствует тактовой частоте 200 КГц); соответственно большинство арифметических операций занимали 10 микросекунд (100000 операций в секунду), потому что они имели два обращения к памяти: одно для инструкции, другое для операндов. |
included in the instructions in writing to the driver with general purpose equipment required in any case for all ADR vehicles. good comprehension of the information included in the instruction given to the driver. |
Это упрощение устранит ненужное дублирование, а также повысит ясность и облегчит понимание информации, включенной в инструкции для водителя. |