| These instructions and procedures are subject to periodic review. | Эти инструкции и процедуры подлежат периодическому пересмотру. | 
| At its fifteenth and sixteenth sessions, the Tribunal adopted instructions to the Registry on the subject. | На своих пятнадцатой и шестнадцатой сессиях Трибунал принял инструкции для Секретариата по этому вопросу. | 
| Disciplinary action is taken against an individual found in breach of any instructions on security of weapons. | В отношении лица, которое, как установлено, нарушило любые инструкции, касающиеся безопасного хранения оружия, принимаются меры дисциплинарного характера. | 
| We would have to seek instructions, because we were instructed to field two candidates. | Нам нужны инструкции, потому что нас проинструктировали выдвигать по две кандидатуры. | 
| UNRWA will amend the closure instructions for the next biennium to prevent a recurrence of this practice. | БАПОР внесет изменения в инструкции по закрытию счетов следующего двухгодичного периода, с тем чтобы не допускать повторения указанной практики. | 
| The instructions provide the primary means of ensuring that all reports are consistent and comparable. | Эти инструкции являются важнейшим средством обеспечения непротиворечивости и сопоставимости всех передаваемых данных. | 
| The campaign website,, also offers instructions on contacting the helpline in other languages. | На веб-сайте кампании содержатся инструкции по использованию прямой телефонной линии на других языках. | 
| The ICRC has included in its operational instructions the recommendations and best practices issued by the two conferences mentioned above. | МККК включил в свои оперативные инструкции рекомендации и передовую практику, разработанные на двух вышеупомянутых конференциях. | 
| The instructions for completion were long and the layout was confusing. | Инструкции по заполнению были объемными, а компоновка создавала путаницу. | 
| In its investigation the ACVZ came across instructions, diagrams and tools that could prove very useful here. | В рамках исследований ККДИ были представлены инструкции, диаграммы и инструменты, которые могут оказаться весьма полезными. | 
| However, the applicable law, regulations or instructions may be incorrectly applied in individual cases. | Однако в отдельных случаях могут неправильно применяться действующие законы, предписания или инструкции в этой связи. | 
| The Integrated Training Service was to issue in January 2006 instructions to guide the implementation of a level-3 evaluation. | В январе 2006 года Служба комплексной профессиональной подготовки должна была опубликовать инструкции по проведению оценки третьего уровня. | 
| Since 2004, budget instructions are now posted directly on the Intranet. | С 2004 года бюджетные инструкции размещаются непосредственно в Интранете. | 
| ESCAP revised the existing internal procedures and instructions pertaining to technical cooperation trust funds. | ЭСКАТО пересмотрела действующие внутренние процедуры и инструкции, касающиеся технического сотрудничества целевых фондов. | 
| Technical instructions will be updated and issued once work is completed to reflect the new policy. | Для отражения новой политики после завершения работы над ней будут изданы обновленные технические инструкции. | 
| UNHCR will review the management of project personnel and instructions on direct staff employment... | УВКБ рассмотрит вопрос об использовании проектного персонала и инструкции о наборе сотрудников напрямую. | 
| The Agency's technical instructions are revised on a regular basis to ensure their consistency with evolving WHO technical guidelines and procedures. | Технические инструкции Агентства регулярно пересматриваются на предмет их соответствия меняющимся техническим руководящим принципам и процедурам ВОЗ. | 
| All redundant Secretary-General's bulletins, administrative instructions, information circulars and personnel directives were eliminated, and the remaining documentation was streamlined. | Были изъяты все ненужные бюллетени, административные инструкции, информационные циркуляры и кадровые директивы Генерального секретаря, а остальная документация была упорядочена. | 
| To that end, it has strengthened its counter-intelligence groups and issued the relevant instructions and circulars. | С этой целью она укрепила группы контрразведки и распространила соответствующие инструкции и циркуляры. | 
| The Deputy Executive Director issued corresponding administrative instructions in early 2001. | Заместитель Директора-исполнителя в начале 2001 года выпустил соответствующие административные инструкции. | 
| The Division for Management Services issued corresponding administrative instructions in early 2001. | Отдел управленческого обслуживания издал соответствующие административные инструкции в начале 2001 года. | 
| The Government regularly checks that all banking and financial institutions of Qatar are complying with the instructions contained in the circulars from the Central Bank. | Правительство регулярно проверяет то, как все банковские и финансовые учреждения Катара выполняют инструкции, содержащиеся в циркулярах Центрального банка. | 
| These programming instructions are the "source code". | Эти программные инструкции представляют собой "исходный код". | 
| I have my instructions right in front of me. | Инструкции лежат прямо здесь передо мной. | 
| Gender perspectives have to be integrated into all standard operating procedures, manuals, instructions and other instruments offering guidance to peacekeeping operations. | Необходимо включать гендерную проблематику во все постоянно действующие инструкции, руководства, указания и другие руководящие документы, разрабатываемые для целей управления миротворческими операциями. |