Revised instructions for the monitoring and verification of the cease-fire came into effect on 1 April 1993. |
Пересмотренные инструкции для наблюдения и контроля за соблюдением прекращения огня вступили в силу 1 апреля 1993 года. |
Written instructions addressing the full range of concerns related to procurement authorization are under preparation. |
В стадии подготовки находятся письменные инструкции по всему кругу вопросов, касающихся разрешений на закупку. |
These instructions shall take effect as soon as they are published by the Special Representative. |
Эти инструкции подлежат выполнению с момента их публикации Специальным представителем. |
The rules and instructions of the Referendum Commission shall, where appropriate, be published by the Special Representative. |
Правила и инструкции Комиссии по проведению референдума в случае необходимости публикуются Специальным представителем. |
It was not satisfactory to refer to reports or administrative instructions. |
Недостаточно ссылаться на доклады или административные инструкции. |
That administrative aspect was being reviewed and new instructions would probably be issued before the end of the month. |
Этот административный аспект в настоящее время пересматривается, и до конца месяца, возможно, будут изданы новые инструкции. |
None the less, UNDP and OPS intend to issue instructions in 1994. |
Тем не менее ПРООН и УОП в 1994 году намереваются опубликовать инструкции. |
I am pleased to announce that we have now received those instructions. |
Я с удовольствием сообщаю о том, что сейчас мы получили эти инструкции. |
Mr. Hakwenye (Namibia): My delegation has now received proper instructions on the draft resolution entitled "Nuclear testing". |
Г-н Хаквенье (Намибия) (говорит по-английски): Моя делегация получила надлежащие инструкции по проекту резолюции, озаглавленному "Ядерные испытания". |
In the latter circumstances, the general instructions on opening fire in the case of life-threatening or serious crime apply. |
В таких обстоятельствах применяются общие инструкции о применении огнестрельного оружия в случае угрозы жизни или совершения серьезного преступления. |
When it becomes apparent that the instructions are not clear, they should be amended immediately. |
Если становится очевидным, что инструкции не являются ясными, их следует немедленно исправлять. |
The Prison Administration was also exhorted to prepare instructions for the prevention of prisoner suicides. |
Тюремной администрации также предлагалось разработать инструкции с целью предупреждения случаев самоубийств среди заключенных. |
The instructions for these officials are drawn up by the Minister of Justice. |
Инструкции для этих официальных лиц составляет министр юстиции. |
Regarding the use of firearms by the police, special instructions are issued to the members of the force. |
Что касается применения огнестрельного оружия полицией, то на этот счет служащие полиции имеют специальные инструкции. |
Meanwhile, departmental instructions have been circulated to all penal establishments that they are no longer to be applied. |
Тем временем во все пенитенциарные учреждения была разосланы служебные инструкции, гласящие, что указанные положения больше не должны применяться. |
Everyone has, or should have, received instructions. |
Все получили или должны были получить инструкции. |
Some delegations have probably not yet received instructions from their capitals. |
Некоторые делегации, очевидно, не получили инструкции из своих столиц. |
These will be drawn on by the clearing bank following the paying bank's instructions. |
Клиринговый банк будет переводить на их счет средства по инструкции банка-плательщика. |
Institutions dealing with gene technology have created their own safety instructions which are regarded as mandatory rules in laboratories. |
З. Учреждения, занимающиеся генной технологией, разработали свои собственные инструкции по безопасности, которыми должны в обязательном порядке руководствоваться научные лаборатории. |
There is increasing concern over some recent instructions issued by the Ministry of Interior relating to freedom of association. |
Нарастающее беспокойство вызывают некоторые недавние инструкции, которые были подготовлены министерством внутренних дел в отношении свободы ассоциации. |
NGOs felt confused and are concerned that these instructions could serve as a pretext to shut them down. |
НПО испытывают беспокойство и опасения, что эти инструкции могут послужить предлогом для их закрытия. |
It issued fresh instructions on application of the TCDC modality in May 1994. |
В мае 1994 года она распространила новые инструкции по вопросам применения механизма ТСРС. |
It is essential that these instructions address the issue of fragmentation and duplication in the activities programmed. |
Настоятельно необходимо, чтобы указанные инструкции охватывали вопрос дробления и дублирования предусмотренных в программе мероприятий. |
The competent authorities are given the appropriate specific instructions and recommendations. |
Компетентные органы получили соответствующие конкретные инструкции и рекомендации. |
Furthermore, the publication and distribution of a compendium of texts on religious freedom, including implementing instructions, is strongly recommended. |
Наряду с этим рекомендуется осуществить публикацию и распространение сборника документов по вопросам свободы религии, включая инструкции по проведению в жизнь их положений. |