Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Instructions - Инструкции"

Примеры: Instructions - Инструкции
The Government can only issue instructions or orders to the agencies in the form of decisions taken at a Cabinet meeting. Правительство может только давать инструкции или указания своим органам в форме решений, принятых на заседании кабинета министров.
However, written instructions and directives are effective only when their application is uniform and timely. Однако письменные инструкции и директивы эффективны лишь в том случае, если они применяются единообразно и оперативно.
The guidelines will provide clear instructions requiring the completion of the evaluation forms for all staff. Руководящие принципы обеспечат четкие инструкции, требующие подготовки форм оценки работы всех сотрудников.
The Ministry had issued such instructions in early 1993. Министерство создало подобные инструкции в начале 1993 года.
New instructions, information materials and training courses had been devised with a view to increasing tolerance and preventing racism among the police. Были разработаны новые инструкции, информационные материалы и учебные курсы, направленные на пропаганду терпимости и предупреждение расизма среди сотрудников полиции.
Mr. DUMITRIU (Romania) said that delegations needed time to inform their Governments and receive instructions on the question. Г-н ДУМИТРИУ (Румыния) говорит, что делегациям необходимо время для того, чтобы проинформировать свои правительства и получить инструкции по данному вопросу.
Clear instructions had been issued to the security forces on the conduct expected of them during operations against militant groups. Для сил безопасности были подготовлены четкие инструкции о правилах поведения их сотрудников при проведении операций против боевиков.
So that is the proposal that I sought instructions on. Поэтому я и запросил инструкции в отношении этого предложения.
A comprehensive edict that will include all instructions and working directions for international agencies and expatriates is undergoing deep and full consideration. В настоящее время тщательно и в полном объеме рассматривается всеобъемлющий закон, который будет включать все указания и рабочие инструкции, касающиеся международных учреждений и экспатриантов.
For example, the Secretariat had issued instructions that only women should be recruited in order to fulfil certain requirements and quotas. Например, Секретариат опубликовал инструкции, согласно которым следует осуществлять набор только женщин, с тем чтобы удовлетворить определенные условия и обеспечить достижение установленных квотных показателей.
They appeared to have received explicit instructions in this regard. По-видимому, они получили соответствующие четкие инструкции.
It also issued fresh instructions on giving TCDC first consideration as a development modality. Оно также выпустило новые инструкции об уделении ТСРС первоочередного внимания как одному из способов обеспечения развития.
Administrative instructions and guidelines are established for the management of institutions. Для управления деятельностью таких институтов были приняты административные инструкции и руководящие принципы.
These instructions and guidelines are regularly reviewed and revised and provide comprehensive procedures for staff to follow in their day-to-day business. Данные инструкции и руководящие принципы подлежат постоянному обзору и пересмотру и содержат всеобщие процедуры, которые должен соблюдать персонал в своей повседневной работе.
A unified post adjustment index would thus arguably not satisfy the instructions of the General Assembly. Таким образом, можно утверждать, что установление единого индекса корректива по месту службы не позволит выполнить инструкции Генеральной Ассамблеи.
He was given his first instructions by the Ministry of Defence where he was received by Jure Martinovic. Первые свои инструкции он получил в министерстве обороны, где он был принят Юре Мартиновичем.
Such rules, regulations, decrees, orders and instructions are supposed to be in conformity with the laws on which they are based. Такие правила, положения, декреты, постановления и инструкции в принципе должны соответствовать законам, на которых они основываются.
Internal instructions for officers of the police service include norms prohibiting inhuman or degrading treatment. Внутренние инструкции для сотрудников полиции содержат нормы, запрещающие бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
These definitions were subsequently elaborated in the instructions to programme managers regarding the preparation of the programme budget for the biennium 2002-2003. Впоследствии в развитие этих определений были разработаны подробные инструкции для руководителей программ в отношении подготовки бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Guides and instructions on how to implement selected financial schemes and mechanisms in the countries in the region. Указания и инструкции по применению выбранных финансовых схем и механизмов в странах региона.
For foreign crews, check requests and payment instructions, or the checks themselves, were provided to demonstrate payment. Что касается иностранных экипажей, то в подтверждение произведенных им выплат были представлены чековые ордера и платежные инструкции или сами чеки.
In addition, instructions for disposal of any residual fumigant including fumigation devices (if used) shall be provided. Кроме того, должны быть включены инструкции по удалению любых остатков фумиганта, включая устройства для фумигации (если таковые использовались).
These instructions should require all concerned to ensure unimpeded access for the sick, the injured and pregnant women to hospitals. Эти инструкции должны содержать требования ко всем соответствующим лицам относительно обеспечения беспрепятственного доступа к находящимся в больницах больным, раненым и беременным женщинам.
Rail operating companies provide adequate safety instructions to their personnel, outside the frame of RID. Железнодорожные компании выдают своему персоналу надлежащие инструкции по безопасности, которые не предусмотрены МПОГ.
3.5.3 Personnel shall have available to them clear, documented instructions pertaining to their duties and responsibilities. 3.5.3 Персонал должен иметь четкие, документированные инструкции в отношении своих обязанностей и ответственности.