Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Instructions - Инструкции"

Примеры: Instructions - Инструкции
5.4.3.4 These instructions shall be kept readily identifiable in the driver's cab. 5.4.3.4 Эти инструкции должны находиться в кабине водителя на видном месте.
If applicable, appropriate instructions shall be included here as well as the list of equipment needed for these special actions. В соответствующих случаях здесь необходимо привести надлежащие инструкции и перечень оборудования, необходимого для принятия специальных мер.
4.1.3.1 Packing instructions applicable to dangerous goods of Classes 1 to 9 are specified in section 4.1.4. 4.1.3.1 Инструкции по упаковке, применимые к опасным грузам классов 1-9, приведены в разделе 4.1.4.
Generally, packing instructions specify that the general provisions of 4.1.1, 4.1.2 and/or 4.1.3, as appropriate, are applicable. Как правило, в инструкции по упаковке указывается, что применяются общие положения пунктов 4.1.1, 4.1.2 и/или 4.1.3, соответственно.
4.2.4.1.1 This section includes the portable tank instructions and special provisions applicable to dangerous goods authorized to be transported in portable tanks. 4.2.4.1.1 В настоящем разделе содержатся инструкции и специальные положения по переносным цистернам, применимые к опасным грузам, разрешенным к перевозке в переносных цистернах.
It was agreed that packing instructions which were different from those of the United Nations Model Regulations should be identified. Было признано необходимым определить те инструкции по упаковке, которые отличаются от инструкций, предусмотренных в Типовых правилах ООН.
This suggests that the information and instructions given in the questionnaire were in some way insufficient. Это говорит о том, что сопроводительное письмо и инструкции по заполнению вопросника были недостаточно четкими.
The regulations of the INAD centre comprise internal instructions and memos. В качестве правил функционирования для центра INAD используются внутренние предписания, а также служебные инструкции.
In discharging its functions, it is not bound by any instructions from Parliament, the Government or the federal administration. При осуществлении своих полномочий НОРЖ не обязан соблюдать какие-либо инструкции, исходящие от парламента, правительства или федеральной администрации.
The Ombudsman for Minorities issues advice, instructions and recommendations in cases of ethnic discrimination. Омбудсмен по делам меньшинств предоставляет консультации и издает инструкции и рекомендации, касающиеся случаев этнической дискриминации.
In 2005, guidelines for the prison personnel providing instructions for treatment of persons having tendencies to commit suicide were elaborated and implemented. В 2005 году были разработаны и внедрены в практику руководящие принципы для персонала тюрем, предусматривающие инструкции по обращению с лицами, склонными к совершению самоубийств.
In that connection, instructions have been issued to the security forces to fulfil their obligation to protect the rights of such communities. В этой связи силам безопасности были дары инструкции выполнять свои обязательства по защите прав таких народов.
Part of the provided software comprises detailed instructions for the work with this special application software. Предоставляемые программные средства содержат также подробные инструкции относительно использования этого специального прикладного программного обеспечения.
In December 2006, instructions for the submission of RBM-based work plans were sent out to all field offices. В декабре 2006 года всем отделениям на местах были разосланы инструкции о подготовке планов работы на основе УОКР.
The Deputy Ombudsman's report summarized the evidence of key witnesses, video evidence, and relevant policy instructions and training procedures. В докладе заместителя омбудсмена кратко изложены показания основных свидетелей, данные видеосъемок, а также приведены соответствующие инструкции о деятельности полиции и о процедурах подготовки ее сотрудников.
The new instructions in writing proposed have been developed as an integrated approach. Новые предлагаемые письменные инструкции были разработаны в качестве одного из вариантов комплексного подхода.
In particular, instructions on the basic principles of international humanitarian law are given to ADF members deployed as peace-keepers and in other operations. В частности, инструкции по основным принципам международного гуманитарного права даются служащим АСО, привлеченным к проведению миротворческих и иных операций.
It also pointed out that the Staff Regulations and Rules and administrative instructions would have to be amended with respect to disciplinary matters. Он также указывает, что Положения и правила о персонале и административные инструкции должны быть дополнены с учетом дисциплинарных вопросов.
Such an approach would enable the last assignee to fill in the gaps in the chain of notifications and to give to the debtor payment instructions. Было указано, что такой подход позволит последнему цессионарию устранить пробелы в цепи уведомлений и направить должнику платежные инструкции.
We have been able to get our instructions, though India is much further away. Нам удалось получить инструкции, хотя Индия находится намного дальше.
Mr. Butler used to receive instructions directly from the United States Secretary of State, Mrs. Albright. Г-н Батлер получал инструкции непосредственно от Госсекретаря Соединенных Штатов Америки г-жи Олбрайт.
It noted also that the relevant instructions to rectify the situation would be issued by 31 December 1999. Она отмечает также, что соответствующие инструкции для исправления положения будут изданы до 31 декабря 1999 года.
The United Nations must have very clear policies in place, as well as administrative instructions for their implementation. Организация Объединенных Наций должна иметь совершенно ясную политику, а также административные инструкции для ее осуществления.
Rules, regulations, manuals and instructions issued by the NEC were analysed and legal comments raising human rights concerns and proposed amendments were provided. Были проанализированы изданные НИК правила, регламенты, памятки и инструкции и представлены правовые замечания в отношении вызывающих озабоченность вопросов в области прав человека и предлагаемые поправки.
Better guidance, precise instructions and more management training must be provided. Необходимо обеспечить более четкие ориентиры, инструкции и обучение руководителей.