Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Instructions - Инструкции"

Примеры: Instructions - Инструкции
Distances have shrunk and satellite communications have led to the emergence of the global village, where voice, text, graphics and complex instructions can be transferred from one place to another, over large distances, within an extremely short time. Расстояния постоянно сокращаются, и спутниковая связь способствует появлению "мировой деревни", в рамках которой речевые и текстовые сообщения, графические изображения и комплексные инструкции могут быть переданы из одного места в другое на значительное расстояние в течение минимально возможного времени.
The moderator then leads the group in discussion, drawing out valuable information on how respondents react to questions, how they interpret them and how they respond to instructions. Затем руководитель дискуссии начинает обсуждать с этой группой различные вопросы, что дает ценную информацию относительно того, как респонденты реагируют на задаваемые им вопросы, как они толкуют их и как они выполняют инструкции.
Immediately following the section Whom to include, a new section entitled Do not include combines instructions for households whose members are exclusively foreign residents or temporary residents. Сразу же после раздела "Кого включать" идет новый раздел "Кого не включать", в котором содержатся инструкции для домашних хозяйств, члены которых являются исключительно иностранными или временными жителями.
However, he also told the lawyer that he had nevertheless strict instructions from the State Security service to remain present throughout the interview between the lawyer and his client. Однако он также сказал адвокату, что, несмотря на это, у него есть строгие инструкции от службы государственной безопасности присутствовать во время всей встречи адвоката с клиентом.
This will then be the subject of analysis and criticism by the Sub-Commission and Governments, enabling the formulation of further instructions and issues upon which a progress report should be presented at its fifty-first (1999) session, concentrating on the basic issues which will have emerged. Затем Подкомиссия и правительства проведут анализ этого доклада и выскажут по нему критические замечания, что позволит сформулировать новые инструкции и определить вопросы, на основе которых будет подготовлен для представления пятьдесят первой (1999 года) сессии очередной доклад с уделением в нем внимания основным выявленным вопросам.
∙ enables better induction of new staff and enables staff to move more easily once you have clearly defined procedures and work instructions обеспечивается лучшее введение в курс дела нового персонала, и сотрудники лучше ориентируются в работе после того, как четко определяются процедуры и рабочие инструкции;
There are in fact many more, since the list of children categorized as disabled was far from complete (on instructions from the former Soviet system). Реально эта цифра намного больше, так как список детей, относящихся к инвалидам, был очень неполным (по инструкции бывшей советской системы).
It was felt that, apart from the design of a functional system to deal with criminal justice statistics more specific instructions and guidelines for providing assistance to States with inadequate statistical systems were needed. Было высказано мнение, что оно должно содержать не только общее описание функциональной структуры статистики по системе уголовного правосудия, но и более подробные инструкции и указания, которые были бы полезными для оказания помощи государствам с недостаточно развитыми статистическими системами.
The Committee developed, in particular, detailed packing instructions for the transport of individual substances and articles on the list of dangerous goods most commonly carried and guidelines for the assignment of portable tank requirements. Комитет разработал, в частности, подробные инструкции по упаковке в целях перевозки отдельных веществ и предметов, входящих в перечень опасных грузов, которые перевозятся наиболее часто, а также руководящие принципы по представлению требований к характеристикам портативных цистерн.
better informed staff because they have immediate electronic access to latest documentation including desk instructions with search facility by subject and author; более высокого уровня информированности персонала, поскольку сотрудники имеют непосредственный электронный доступ к последней документации, включая настольные инструкции с возможностью поиска по теме и автору;
The Ombudsman is independent of any public authority in the performance of his functions; no one may compel him to obey any instructions or orders (art. 2, paras. 1 and 3). В своей деятельности уполномоченный является независимым по отношению ко всем государственным властям; никто не может обязать его выполнять какие-либо инструкции или распоряжения (статья 2, пункты 1 и 3).
Now, I fully understand the need for delegations to get instructions and also, of course, for groups, if they so wish, to meet. Собственно, я вполне понимаю, что делегациям нужно получить инструкции, да и группам, конечно, нужно собраться, коль скоро они того пожелают.
Certainly, my delegation communicated the information to our capital with the hope of receiving instructions in time for the next plenary meeting. информацию в нашу столицу и запросила инструкции в надежде вовремя получить их к следующему пленарному заседанию.
It is worth while reminding ourselves, under the present circumstances in the CD, that delegates, therefore, notwithstanding their instructions, do have their own individual responsibility for the well-being of the Conference as well. И поэтому в нынешних условиях работы на КР нам стоило бы помнить, что делегаты, невзирая на свои инструкции, несут и свою долю индивидуальной ответственности за благополучие Конференции.
English Page In the view of the Group of 77 and China, such instructions, if issued, constitute a serious departure from the decisions of the General Assembly and should be rectified immediately. По мнению Группы 77 и Китая, такие инструкции, если они выпущены, представляют собой серьезный отход от решений Генеральной Ассамблеи, и положение в этой связи следует незамедлительно исправить.
Australia, for its part, will support all three draft resolutions and currently has instructions to sponsor and has sponsored two of those draft resolutions. Австралия, со своей стороны, поддержит все три проекта резолюций, и в настоящее время наша делегация имеет инструкции присоединиться к числу спонсоров - что она уже сделала, - двух из этих проектов резолюций.
Ms. GAO Yanping (China) said that her delegation would have to seek new instructions from its Government if the Committee decided to revert to the initial text of the International Law Commission. Г-жа ГАО Яньпин (Китай) говорит, что если будет принято решение вернуться к первоначальному тексту КМП, то ее делегация будет вынуждена запросить новые инструкции своего правительства.
He hoped that there could be a basic discussion on ongoing developments such as the rationalized approach for tanks in the United Nations Recommendations, France's proposal for simplification and the packing instructions being prepared by IMO. Он высказался за то, чтобы глубоко обсудить ведущуюся в настоящее время работу по различным направлениям, включая рационализированный подход в отношении цистерн в рамках Рекомендаций ООН, предложение Франции об упрощении таблиц и разрабатываемые ИМО инструкции по упаковке.
In order to find out what packaging to use, the column "Packing instructions" should be consulted and not just "Packing group". Для того чтобы определить, какую тару следует использовать, необходимо обратиться к колонке "Инструкции по упаковке", а не только к колонке "Группа упаковки".
Column 12 of the reformatted United Nations Recommendations was in fact headed "instructions for tanks" and not "types of tank". К тому же колонка 12 Рекомендаций ООН с измененной структурой озаглавлена "инструкции в отношении цистерн", а не "типы цистерн".
The laws, regulations and instructions concerning places of detention do not entail any discrimination on grounds of colour, language, religion, origin or social status. Законы, правила и инструкции, касающиеся мест содержания под стражей, не подразумевают никакой дискриминации по признакам цвета кожи, языка, религии, происхождения или социального положения.
Subsequently, the author learned from one of the employees at the school that Mr. O.T. had given instructions to the door guards not to let him in. Позднее автор узнал от одного из школьных служащих, что г-н О.Т. дал инструкции охранникам не пускать его в здание гимназии.
2.6 In a report dated 20 January 2000, the Crown Prosecution Service requested instructions in order to prepare an appeal before 23 January. 2.6 Королевская прокуратура своим письмом от 20 января 2000 года запросила инструкции, с тем чтобы подготовить апелляцию до 23 января.
The secretariat informed the Committee that instructions from United Nations Headquarters on the format of the proposed programme of work for the period 2010-2011 had yet to be issued. Секретариат проинформировал Комитет о том, что инструкции из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций относительно формата предлагаемой программы работы на период 2010-2011 годов еще не поступили.
He wondered whether the Venezuelan frontier police had been issued with specific instructions not to return such persons to another State until their requests for asylum could be examined, in accordance with the principle of non-refoulement. Он хотел бы знать, имеет ли венесуэльская пограничная служба специальные инструкции, запрещающие возвращать таких лиц другому государству до рассмотрения их ходатайства о предоставлении убежища, как того требует принцип невозвращения.