The Panel has determined that, in some States, instructions regarding the travel ban are issued only to the officials of border agencies, such as immigration and Customs. |
Группа установила, что в некоторых государствах инструкции в отношении запрета на поездки направляются лишь сотрудникам пограничных учреждений, таких, как иммиграционная и таможенная службы. |
The current law provides a broad framework for accounting and financial reporting, and authorizes the Ministry of Finance to develop a standardized chart of accounts and detailed instructions on accounting treatments and reporting formats. |
Ныне действующее законодательство содержит широкую систему норм о бухгалтерском учете и финансовой отчетности и уполномочивает Министерство финансов разрабатывать унифицированный план счетов и издавать подробные инструкции о бухгалтерских проводках и формах отчетности. |
If the seller unwittingly provides an indemnity to the carrier by providing alternative delivery instructions, this will impact on any recovery action the insurer might have had against the carrier. |
Если продавец, выдав альтернативные инструкции по сдаче груза, тем самым неосознанно идет на предоставление возмещения перевозчику, то это будет иметь последствия для любого иска о компенсации, который мог бы предъявить перевозчику страхователь. |
Although no written orders were issued by the IDF relating to these orphanages, the IDF issued oral instructions to close these institutions and to evict their residents. |
Хотя никаких письменных приказаний от СОИ в отношении этих приютов не поступало, были даны устные инструкции закрыть эти учреждения и выселить проживающих в них лиц. |
Due to the defects found in the implementation of the rights of intoxicated persons the Ministry of Social Affairs and Health has issued instructions for their acute care. |
Учитывая выявленные недостатки в осуществлении прав лиц, страдающих наркоманией и токсикоманией, министерство социальных дел и здравоохранения издало инструкции в отношении экстренной медицинской помощи для таких лиц. |
State policies and instructions must be clear to law enforcers, that they put an end to public executions and the use of torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. |
Государственная политика и инструкции должны ясно давать понять сотрудникам правоохранительных органов, что они должны положить конец публичным казням и применению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
To prevent any misconduct by police officers, the High Command of the Carabineros had issued instructions on the conduct to be observed during public demonstrations. |
Для того чтобы избежать любых нежелательных действий со стороны сил полиции, Верховное Командование карабинеров выпустило для сотрудников инструкции о порядке поведения во время публичных мероприятий. |
The Government has in an Ordinance (Ordinance concerning the status of Total Defense Personnel according to International Law, 1990:12) given the Supreme Commander the responsibility to ensure that Armed Forces personnel receive satisfactory instructions and information about the rules of IHL. |
В одном из своих постановлений (Постановление о статусе личного состава сил тотальной обороны согласно нормам международного права, 1990:12) правительство возложило на Верховного главнокомандующего ответственность за обеспечение того, чтобы личный состав вооруженных сил получал надлежащие инструкции и информацию в отношении норм МГП. |
Remember these instructions - run to the men's room. |
(Фрост) Запомни эти инструкции: |
Choice B, I open the hatch, you speak to your lovely secretary Maggie on the telephone, you tell her you've run away with some woman, you'll be sending written instructions shortly. |
Вариант Б - я открою крышку, вы поговорите по телефону с вашей секретаршей Мэгги и скажете, что сбежали с какой-то женщиной, и вскоре пришлёте письменные инструкции. |
But you knew enough to get instructions at the bus depot, right? |
Но вы знали достаточно, чтобы получить инструкции на автостанции, не так ли? |
This one contains your instructions to hire a villager to attack Bash with a poisoned knife. |
Тут содержаться ваши инструкции. о том, чтобы нанять горожанина, для того чтобы напасть на Баша с отравленным ножом |
We paid over $1,000 for this thing and the instructions don't make any sense! |
Мы заплатили больше 1000 долларов за эту штуку А в инструкции ничего непонятно! |
Right? I mean, you just thought she'd pick up the money, drop it off where you and Stuart told her to in the instructions. |
Я имею в виду, вы просто рассчитывали, что она заберет деньги, привезет их туда, куда вы со Стюартом указали ей в инструкции. |
And the instructions in Spanish on the Zipline Ride |
И инструкции на Испанском на Зигзагообразных Горках |
Please inform the Committee if necessary instructions to respect asylum principles have been given to border guards and the military, in order to ensure that they are fully aware of the rights of persons in need of international protection. |
Просьба проинформировать Комитет, были ли даны необходимые инструкции сотрудникам пограничной службы и военнослужащим в отношении соблюдения принципов предоставления убежища, с тем чтобы они имели полное представление о правах лиц, нуждающихся в международной защите. |
The court provided the authority responsible for the detainee with instructions as to how to implement the measure, which should under no circumstances consist of confinement in a punishment cell. |
Суд дает органу власти, отвечающему за заключенного, соответствующие инструкции о способах применения этой меры, которая, ни в коем случае, не должна состоять в помещении в изолятор. |
In the same way as a judge, the prosecutor has a responsibility, and ultimately a criminal liability, to follow the regulations and instructions in this field. |
Как и судья, прокурор обязан соблюдать правила и инструкции, существующие в этой области, и в конечном счете несет за это уголовную ответственностью. |
Practical experience has shown that a high demand for the application of a single instruction in writing covering all substances or, at least, of class-specific instructions exists. |
Практический опыт показывает, что существует высокий спрос на применение единой письменной инструкции, охватывающей все вещества, или, по меньшей мере, инструкций по отдельным классам. |
Well I have here instructions for you, time of planting, care of livestock, places of concealment of weapons and powder. |
Здесь у меня для вас небольшие инструкции, о времени посева, заботе о скоте, и месте, где спрятаны оружие и порох. |
The State party should ensure that law enforcement officials receive clear instructions regarding the use of force and are informed of the liabilities they incur if the use of force is unnecessary or excessive. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы сотрудники правоприменительных органов получили четкие инструкции в отношении применения силы и были проинформированы об ответственности в том случае, если применение силы является неоправданным или чрезмерным. |
The Budget and Financial Management Service issued new and comprehensive account closure instructions to relevant staff of all three entities to ensure the efficient and effective closure of the accounts. |
Служба бюджета и управления финансами выпустила новые и полные инструкции по вопросам закрытия счетов для соответствующего персонала всех трех учреждений в целях обеспечения эффективного закрытия счетов. |
UNOPS informed the Board that it will communicate clear instructions or guidelines on the asset certification process for IPSAS to all field offices and that the instructions will be made available on the Intranet for easy access by all personnel involved in the certification process. |
ЮНОПС сообщило Комиссии о том, что оно даст четкие инструкции или указания по процессу инвентаризации для перехода на МСУГС всем отделениям на местах и эти инструкции будут размещены в Интранете, что сделает их легкодоступными для всех сотрудников, занятых в процессе инвентаризации. |
Participants have an opportunity and independently to advertise and develop the business, strong step-by-step instructions on a theme of business dealing, and also the detailed illustrated step-by-step instructions on a theme of processing of orders for the first part, are accessible in section "participants". |
Участники имеют возможность и самостоятельно рекламировать и развивать свой бизнес, сильные пошаговые инструкции на тему ведения бизнеса, а также подробные иллюстрированные пошаговые инструкции на тему обработки заказов на 1-ю часть, доступны в разделе "участникам". |
Similarly, it is not for the Committee to review specific instructions to the jury by the trial judge, unless it can be ascertained that the instructions to the jury were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. |
Комитет не правомочен рассматривать и конкретные инструкции присяжным, данные судьей, участвовавшим в рассмотрении дела, если только нельзя сделать вывод, что инструкции, данные присяжным, носили явно произвольный характер или были равноценны отказу в правосудииЗ. |