Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Instructions - Инструкции"

Примеры: Instructions - Инструкции
For the purposes of this document, an "additional understanding or agreement" is one which: interprets, defines or elaborates the meaning or scope of a provision of the Convention; or provides instructions, guidelines or recommendations on how a provision should be implemented. Для целей настоящего документа "дополнительным пониманием или соглашением" является такое, которое: интерпретирует, определяет или развивает смысл или объем положения Конвенции; или дает инструкции, ориентиры или рекомендации о том, как следует осуществлять положение.
The court considered the plans and instructions handed to the "seller" by the "buyer" as being a "substantial part of the material necessary" for the production of the goods. Суд посчитал планы и инструкции, переданные "продавцу" "покупателем", как "существенную часть материалов, необходимых" для производства товаров.
As a matter of drafting, a concern was expressed that subparagraph (i) was unclear as to the exact meaning of the words "give or modify instructions... that do not constitute a variation of the contract". В редакционном плане была выражена обеспокоенность в отношении того, что смысл слов "давать или изменять инструкции, которые не представляют собой изменения договора перевозки" в подпункте (i) не ясен.
But, still, it is clear, from South Africa and other delegations, that there is a very low possibility that they will have firm and clear instructions by tomorrow. Но все-таки из выступлений представителя Южной Африки и других делегаций явствует, что вероятность того, что они получат к завтрашнему дню однозначные и четкие инструкции, весьма невелика.
The Board found continued lack of compliance by some substantive offices at United Nations Headquarters as well as at offices away from Headquarters and at regional commissions with administrative instructions on consultants and individual contractors. Комиссия обнаружила, что некоторые основные подразделения в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и отделениях за пределами Центральных учреждений, а также в региональных комиссиях продолжают не соблюдать административные инструкции в отношении консультантов и индивидуальных подрядчиков.
The Board noted that the instructions did not provide guidance on procedures that should be followed should the Agency wish to invest in new instruments, for example, corporate bonds, which would still fall within the conservative risk profile of UNRWA. Комиссия отметила, что инструкции не предусматривали положений относительно процедур, которые необходимо соблюдать в том случае, если Агентство пожелает делать инвестиции в новые кредитно-финансовые инструменты, например промышленные облигации, которые все же подпадали бы под категорию приемлемого для БАПОР умеренного уровня риска.
UNFPA informed the Board that it has subsequently issued instructions to UNOPS that it include performance and attendance sheets in the SSA files and require a medical certificate as a prerequisite for hiring a consultant. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он впоследствии издал инструкции для ЮНОПС о том, чтобы оно включало анализ эффективности и табели учета рабочего времени в файлы ССО и требовало справки о состоянии здоровья в качестве предварительного условия для найма консультантов.
Art. 11.3 sets out the conditions under which a carrier needs to comply with any instructions received under Art. 11.1 (i)-. The relationship of these provisions to each other and to the provisions of chapter 12 is complex. В статье 11.3 излагаются условия, при которых перевозчику необходимо выполнять любые инструкции, полученные в соответствии со статьей 11.1 (i)-. Взаимосвязь этих положений друг с другом и с положениями главы 12 является весьма сложной.
The unlawfulness of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is expressly covered in the general rules or instructions concerning the duties and functions of those serving in the police forces of the provinces of San Juan, Misiones and Entre Ríos. Было проконтролировано прямое включение запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в общие нормы и инструкции, касающиеся обязанностей и функций сотрудников полицейских органов в провинциях Сан-Хуан, Мисьонес и Энтре-Риос.
The experience gained from the investigations conducted so far, as well as resource constraints, led to the decision to make significant amendments to the earlier administrative instructions on the investigation function of the IGO. С учетом опыта, накопленного в результате уже проведенных расследований, а также трудностей с ресурсами, было принято решение внести существенные коррективы в прежние административные инструкции, касающиеся деятельности УГИ по проведению расследований.
2.17 At the end of the nineteenth century, the Norwegian Government issued instructions denying Sami children the right to use the Sami language in school and adopted provisions entailing that only persons who spoke Norwegian were entitled to have properties apportioned. 2.17 В конце ХIХ века правительство Норвегии издало инструкции, запрещающие саамским детям пользоваться саамским языком в школе, и ввело порядок, в соответствии с которым лишь лица, говорящие на норвежском языке, вправе получить распределяемые земельные участки.
In accordance with article 11 of the Convention against Torture, interrogation rules, instructions, methods and practices shall be kept under systematic review with a view to preventing cases of torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. В соответствии со статьей 11 Конвенции против пыток правила, инструкции, методы и практика, касающиеся допроса, должны систематически рассматриваться в целях предупреждения случаев пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
The applicable tank instruction and special provisions can be found in columns and of Table A. In addition, other tank instructions specified in 4.2.5.2.5 may be used. Применимые инструкции и специальные положения по цистернам указаны в колонках 10 и 11 таблицы А. Помимо этого, могут применяться и другие инструкции по цистернам, указанные в пункте 4.2.5.2.5.
The instrument contained instructions to all authorized dealers only to review their books, records and accounts and advise on the existence of any funds or assets in their books or under their control to which the assets freeze sanction would be applied. В документе изложены инструкции для всех уполномоченных дилеров относительно порядка проведения анализа своих бухгалтерских ведомостей, записей и отчетности и представления информации о наличии любых средств или активов, проходящих по их бухгалтерским ведомостям или находящихся под их контролем, к которым должны применяться санкции, предусматривающие блокирование активов.
In response to a question regarding the training of immigration staff, he said that the instructions concerning the treatment of claims for refugee status contained in the Immigration Service's Operational Manual had been updated in the light of consultations in December 2003. Отвечая на вопрос, касающийся подготовки персонала по вопросам иммиграции, он говорит, что инструкции по обработке заявлений о предоставлении статуса беженца, содержащиеся в практическом пособии Иммиграционной службы, были обновлены в свете итогов консультаций, проведенных в декабре 2003 года.
Also, each High Contracting Party should require that its armed forces issue relevant military instructions and operating procedures and that armed forces personnel receive training commensurate with their duties and responsibilities to comply with the provisions of the CCW. Кроме того, каждая Высокая Договаривающаяся Сторона должна требовать, чтобы ее вооруженные силы издали соответствующие военные инструкции и рабочие процедуры и чтобы персонал вооруженных сил получал подготовку, соизмеримую с его обязанностями и функциями по соблюдению положений КОО.
The meeting endorsed the relevant United Nations Development Group instructions to United Nations country teams; and launched an assessment of United Nations country team capacities to pursue their implementation. Совещание одобрило соответствующие инструкции Группы по вопросам развития в адрес страновых групп Организации Объединенных Наций; объявило о начале оценки возможностей страновых групп Организации Объединенных Наций по обеспечению их выполнения.
Provide bleach, chlorine or water purification tablets, including detailed user and safety instructions in the local language. предоставлять известь, средства для хлорирования и очистки воды, включая подробные инструкции для потребителей и инструкции по технике безопасности на местном языке;
The Mission has undertaken a comprehensive analysis of the root causes of the failure to implement quick-impact projects as planned; issued revised administrative instructions; and briefed and trained focal points on project management and military and civilian project officers. Миссия провела всеобъемлющий анализ причин, в силу которых проекты с быстрой отдачей не удавалось осуществлять так, как планировалось; издала пересмотренные административные инструкции; и провела брифинги и учебные занятия для координаторов по вопросам управления проектами и военных и гражданских сотрудников, занимающихся их реализацией.
The budget instructions distributed by the Office contain guidelines on gender mainstreaming, including the requirement that gender mainstreaming be reflected in the proposed budgets and strategic frameworks of all programmes. Бюджетные инструкции, распространяемые Управлением, содержат руководящие указания в отношении учета гендерной проблематики, в том числе требование о том, чтобы учет гендерной проблематики отражался в предлагаемых бюджетах и стратегических рамках всех программ.
The instructions in writing that must be on-board during the transport of dangerous goods by inland water transport are provided by whom? Кто должен передать судоводителю письменные инструкции, которые должны находиться на борту во время перевозки опасных грузов по внутренним водным путям?
Who, on board a tank vessel, must ensure that the relevant members of the crew understand and are capable of carrying out the instructions in writing properly? Кто на борту танкера должен обеспечить, чтобы соответствующие члены экипажа правильно понимали письменные инструкции и были в состоянии надлежащим образом выполнять их?
Taking into account that persons of Roma origin belong to a vulnerable social group, the Hellenic Police Headquarters have sent instructions and guidelines to all police services, stressing the need for a socially sensitive and tactful handling of issues affecting Roma citizens. Учитывая тот факт, что рома относятся к уязвимой социальной группе, штаб-квартира греческой полиции направила инструкции и руководящие принципы во все отделения полиции, подчеркнув необходимость учета интересов общества и тактичного решения вопросов, затрагивающих граждан из числа рома.
In turn, the General Directorate of Port Authorities and Coastguards has issued instructions to port authorities to comply with the provisions of paragraphs 9, 10, 18, 19, 20 and 22 of resolution 1874 (2009). В свою очередь Генеральное управление Портовой администрации и береговой охраны выдало инструкции портовым властям соблюдать положения пунктов 9, 10, 18, 19, 20 и 22 резолюции 1874 (2009).
The party indicated as such has the right of control and is the only party entitled to give the carrier instructions in relation to the contract of carriage. Сторона, указанная как таковая, имеет право контроля и представляет собой единственную сторону, уполномоченную давать инструкции о перевозке по договору о перевозке.