Similar instructions were last issued in January 2012. |
Аналогичные указания в последний раз были даны в январе 2012 года. |
She heard many reports of judges receiving instructions or orders from their court president. |
Она слышала множество сообщений о том, что судьи получают указания или приказы от председателя их суда. |
You know, I got instructions. |
Ты знаешь, что у меня есть указания. |
The system was also not capable of posting payment instructions. |
Кроме того, эта система также не позволяет давать указания произвести платеж. |
His final instructions before sealing the doors were very clear. |
Его указания перед тем, как двери опечатали. были очень конкретны. |
He may if necessary request additional instructions. |
В случае необходимости он может попросить дать дополнительные указания. |
See instructions for other drug examples. |
См. указания в отношении других примеров наркотиков. |
The regulations give specific instructions on marking and should be consulted. |
В правилах содержатся конкретные указания в отношении маркировки, к которым следует обращаться. |
Inventory count instructions specify the warehouse preparations and counting procedures needed to ensure an orderly counting process. |
Указания по инвентаризации включают подробное описание подготовки склада к учету, а также перечень учетных процедур, которым необходимо следовать с целью упорядочения процесса учета. |
It is also important that the central IPSAS implementation team confirm with field staff that the instructions are fully understood and useable. |
Кроме того, важно, чтобы центральная группа по проекту перехода на МСУГС удостоверилась в консультации с сотрудниками на местах, что эти указания в полной мере понятны и применимы. |
Those entities which are receiving instructions from the United Nations IPSAS implementation team need to more proactively identify what they should do. |
Структуры, которые получают указания от группы Организации Объединенных Наций по переходу на МСУГС, должны инициативно определять, какие действия им необходимо предпринимать. |
The room receives daily reports from the field teams and conveys special instructions for monitoring. |
Пункт получает ежедневные отчеты полевых бригад и передает специальные указания по наблюдению. |
State institutions and security forces must remain impartial, and I welcome President Karzai's clear instructions in this regard. |
Государственные учреждения и силы безопасности должны сохранять беспристрастность, в связи с чем я приветствую четкие указания президента Карзая на этот счет. |
There should be clear binding instructions to ensure adherence to the policy of sourcing non-expendable assets only after obtaining clearance from the Centre. |
Должны иметься четкие и обязательные для исполнения указания с целью обеспечить соблюдение политики подбора поставщиков активов длительного пользования только после получения разрешения от Центра. |
The French troops deployed have received clear instructions: they are to intervene as quickly as possible to end the abuse. |
Французские военнослужащие, задействованные в операции, получили очень четкие указания: действовать оперативно и пресекать бесчинства. |
The Free Syrian Army has issued strict instructions to ensure the work of medical missions and the non-use and non-acquisition of materials belonging to civilians. |
ССА опубликовала строгие указания обеспечить работу медицинских миссий и не использовать и не отбирать материалы, принадлежащие гражданским лицам. |
The Deputy Secretary-General thanked donors who had provided instructions on consolidating resources into thematic trust funds. |
Заместитель Генерального секретаря поблагодарил доноров, давших указания в отношении объединения ресурсов в тематические целевые фонды. |
The Minister had the power to give general instructions but seldom used it. |
Министр имеет право давать общие указания, которым он пользуется довольно редко. |
The Panel found sufficient evidence that makes clear that the combatants received financial assistance for their activities and command and control instructions. |
Группа собрала достаточные доказательства того, что комбатанты получали финансовую помощь для осуществления своей деятельности и указания в сфере командования и управления. |
The call will include detailed instructions and deadlines for preparing submissions. |
Эта просьба будет содержать подробные указания и сроки относительно подготовки представлений. |
They also prohibit consultants from receiving instructions from outside parties, including governments, during their contract. |
Она также запрещает консультантам получать указания со стороны, включая правительства, в период действия их контракта. |
Activities of cultural institutions in hamlets and villages haven't given consistent instructions. |
Отсутствуют последовательные указания, регулирующие деятельность учреждений культуры в поселках и деревнях. |
The Federal Ministry of Justice can give instructions to the higher-level prosecutor offices. |
Федеральное министерство юстиции может давать указания прокуратурам более высокого уровня. |
Law enforcement agents should be provided with the necessary instructions, procedures and resources to identify, investigate and register racist and xenophobic crimes. |
Сотрудники правоприменительной системы должны получить необходимые указания, быть ознакомлены с порядком и обеспечены ресурсами для выявления, расследования и регистрации преступлений на почве расизма и ксенофобии. |
The President of the Republic of Armenia gave instructions to accelerate the investigations. |
Президент Республики Армения дал указания ускорить проведение расследований. |