| Railway companies pass their Instructions on control of safety in railway transport, each for its respective network based on specific regulations. | Железнодорожные компании утверждают собственные инструкции по контролю в сфере безопасности на железнодорожном транспорте, причем каждая компания отвечает за соответствующий участок сети на основе конкретных предписаний. |
| 27.2.4. Instructions in triplicate in accordance with paragraph 34. below. | 27.2.4 инструкции в трех экземплярах в соответствии с пунктом 34, ниже. |
| Instructions will be sent to all operations centres reminding them of the UNOPS records retention policy. | Всем оперативным центрам будут направлены инструкции с напоминанием о порядке хранения документов в ЮНОПС. |
| It is necessary to apply the Instructions on prosecution decisions correctly and critically | необходимо неукоснительно и в то же время критически применять инструкции о возбуждении уголовного преследования; |
| Instructions on the use of the tool and a registration form had been circulated. | Среди делегаций были распространены инструкции о порядке пользования данной кабиной и соответствующая регистрационная форма. |
| The Commissioner of Police has issued four General Instructions in relation to the use of force in arresting and detaining offenders. | З. Комиссар полиции издал четыре Общие инструкции в отношении применения силы при аресте и содержании под стражей правонарушителей. |
| Instructions in writing for goods carried in accordance with 1.1.3.6 | Письменные инструкции, касающиеся грузов, перевозимых в соответствии с подразделом 1.1.3.6 |
| "- Section 5.4.3 (Instructions in writing)". | "- раздел 5.4.3 (Письменные инструкции)". |
| Instructions of the Department of Public Prosecutions on the application of the Code of Criminal Procedure | Инструкции Департамента государственного обвинения относительно применения Уголовно-процессуального кодекса |
| Standard Operating Procedures (SOPs) and Working Instructions (WI) used in the present mission: | Стандартные оперативные процедуры (СОП) и Рабочие инструкции (РИ), использовавшиеся в данной миссии: |
| (k) The influence of telematics on the Instructions in writing: | к) Влияние телематики на письменные инструкции: |
| Publication and amendment of the Agreement and its Staff Instructions | Публикация, изменение и дополнение Соглашения и Служебной инструкции к Соглашению |
| Paragraph 3 of the above-mentioned Joint Order approving the Instructions on detention states that all law enforcement agencies must, by 1 January 2013, ensure that they use registers of detainees in conformity with the requirements of the Instructions. | Пунктом З упомянутого совместного приказа Об утверждении Инструкции О задержании всем правоохранительным органам поручено привести до 1 января 2013 года используемые ими формы книги регистрации задержанных в соответствие с требованиями настоящей Инструкции. |
| On this basis, the Demarcation Instructions were issued on 21 March and 22 August 2003. | Соответствующие инструкции по демаркации были опубликованы 21 марта и 22 августа 2003 года. |
| Instructions have been posted on the Internet and standard documents are being amended accordingly. | Соответствующие инструкции были размещены в Интернете, и в стандартные документы вносятся соответствующие изменения. |
| The date of entry into force is to be indicated in publications of the Agreement and its Staff Instructions and also of amendments thereto. | В публикации Соглашения и Служебной инструкции к Соглашению, а также изменений и дополнений к ним должна быть указана дата вступления в силу. |
| That would also make it possible to ensure that other regulations, for example the ICAO Technical Instructions, would be amended accordingly. | Это позволило бы обеспечить внесение соответствующих изменений и в другие правила, например в Технические инструкции ИКАО. |
| A copy of the entry in the register is available on request to the detainee and his or her representative or counsel (Instructions, para. 16). | Копия записи в книге регистрации предоставляется по запросу задержанного, его представителя или адвоката (пункт 16 Инструкции). |
| Instructions were given to facilitate the establishment of temporary stopping places and to remedy the shortage of them by, where possible, making available State land. | Были даны инструкции, призванные содействовать оборудованию временных стоянок и компенсировать нехватку оборудования, насколько это возможно, выделением площадок, относящихся к государственной собственности. |
| Instructions to the GRs for preparing Corrigenda | Инструкции для рабочих групп по подготовке исправлений |
| The Instructions for Official Studies and Reports laid down by the government apply to work carried out by or on commissioned by from central government agencies. | Разработанные правительством Инструкции по официальным исследованиям и докладам применяются к работе, проводимой органами центрального правительства или по их заказу. |
| Instructions are divided into three types: R, I and J. Every instruction starts with a 6-bit opcode. | Инструкции делятся на три типа: R, I и J. Каждая инструкция начинается с 6-битного кода. |
| The Inspector-General was also provided with the Administrative Instructions on Reporting of Inappropriate Use of United Nations Resources and Proposals for Improvement of Programme Delivery. | В распоряжение Генерального инспектора были предоставлены также административные инструкции по информированию о неправильном использовании ресурсов Организации Объединенных Наций и предложения по совершенствованию выполнения программы. |
| Technical Instructions on Waste, Part 1 | Технические инструкции по отходам, часть 1 |
| Instructions emphasizing advance travel planning have since been issued. Greeting Card Operation | Поэтому были выпущены инструкции, в которых упор сделан на заблаговременном планировании поездок. |