Before a State prosecutor issues instructions under the first or second paragraph of this article, the proposed instructions must be debated at a meeting of regional and higher State prosecutors. |
III) До издания государственным прокурором инструкций в соответствии с первым или вторым пунктом настоящей статьи, предлагаемые инструкции должны обсуждаться на собрании региональных прокуроров и государственных прокуроров более высокого уровня. |
Specific instructions and an evaluation plan template were included into the programme budget instructions; |
В инструкции по составлению бюджета по программам были включены конкретные указания и матрица плана оценки; |
Administrative instructions prescribe instructions and procedures for the implementation of the Financial Regulations and Rules, the Staff Regulations and Rules and Secretary-General's bulletins. |
Административные инструкции содержат указания и процедуры, касающиеся выполнения Финансовых положений и правил, Положений и Правил о персонале и бюллетеней Генерального секретаря. |
The Code Morphing software acts as a shell... morphing or translating x86 instructions to native Crusoe instructions. |
Программа Code Morphing выступает в качестве оболочки... преобразования или трансляции x86-инструкций в родные инструкции для Crusoe. |
The instructions that Hopkins issued to his fleet's captains before it sailed from Cape Henlopen, Delaware on February 17, 1776, included instructions to rendezvous at Great Abaco Island in the Bahamas. |
Во всяком случае инструкции, выданные Хопкинсом его капитанам перед отходом от мыса Хенлопен, Делавэр, 17 февраля 1776 года, включали рандеву у острова Большой Абако на Багамах. |
This was delivered through intra-mission tools such as radio and online broadcast messaging, e-mail alerts, posters and administrative instructions from mission leadership. |
Эта деятельность осуществлялась на уровне миссий через посредство таких инструментов, как радио- и интернет-вещание, рассылка электронных сообщений, плакаты и административные инструкции, издаваемые руководством миссий. |
In 5.4.3.2 it is stated that the instructions in writing shall be provided by the carrier. |
В пункте 5.4.3.2 указано, что письменные инструкции должны предоставляться перевозчиком. |
Further instructions for preparing Corrigenda to UN regulations are reproduced in Annex 3 to this document. |
Дополнительные инструкции по подготовке исправлений к Правилам ООН приведены в приложении З к настоящему документу. |
The secretariat was requested to transmit the instructions to all subsidiary Working Parties. |
Секретариату было поручено передать эти инструкции всем вспомогательным рабочим группам. |
The Ombudsperson works in an impartial manner; it neither seeks nor receives instructions from any Government. |
Канцелярия Омбудсмена работает на беспристрастной основе; она не запрашивает и не получает инструкции от какого-либо правительства. |
Assets that were recorded incorrectly have already been corrected and updated instructions have been included in UNICEF online training materials. |
Ошибки, допущенные при учете активов, уже исправлены, а в сетевые учебные материалы ЮНИСЕФ включены соответствующие обновленные инструкции. |
Detailed and clear monthly/yearly instructions and timetables for the closure of accounts and the preparation of financial statements have been implemented. |
Введены в действие подробные и четкие ежемесячные/ежегодные инструкции и график закрытия счетов и подготовки финансовых ведомостей. |
The procedure will be included in the annual UNHCR planning instructions and guidelines. |
Эти процедуры будут включены в ежегодные инструкции по планированию и руководящие принципы УВКБ. |
All instructions to consultants and contractors should pass through the project team to ensure accountability. |
В целях обеспечения подотчетности все инструкции для консультантов и подрядчиков должны исходить от группы по проекту. |
The guidelines should include instructions on the use of remedies for the possible anti-competitive effects of a merger. |
Такие руководящие принципы должны содержать инструкции по использованию средств правовой защиты от возможных антиконкурентных последствий слияний. |
The questionnaire was posted on the Secretariat website () and instructions on how to complete it online were provided to the parties. |
Вопросник был размещен на веб-сайте секретариата (), и Сторонам были направлены инструкции по его заполнению в электронном виде. |
Parties are provided with instructions for filling in the forms as well as guidelines on reporting. |
Сторонам предоставляются инструкции относительно заполнения этих форм, а также руководящие положения, касающиеся отчетности. |
Furthermore, Decree 918/2012 provided detailed administrative instructions to the relevant offices and agencies charged with the implementation of sanctions. |
Более того, Указ 918/2012 предусматривает детальные административные инструкции для соответствующих ведомств и учреждений, которым поручено заниматься осуществлением санкций. |
The State party should take steps to adopt precise and strict instructions to restrict the use of body searches. |
Государству-участнику следует принять четкие и строгие инструкции в целях ограничения применения личного досмотра. |
Therefore, the year-end closure instructions should have been comprehensive enough to indicate the extent of inventory recognition. |
В связи с этим следовало бы разработать такие достаточно полные инструкции по закрытию отчетности в конце года, в которых был бы указан весь диапазон подлежащих признанию запасов. |
UN-Women will be broader in its 2014 year-end closure instructions with regard to inventory. |
Структура «ООН-женщины» расширит инструкции 2014 года по закрытию отчетности в конце года, касающиеся товарно-материальных запасов. |
In addition, several administrative instructions are being updated for IPSAS, such as the one related to property management. |
Кроме того, в связи с переходом на МСУГС обновляются некоторые административные инструкции, например, инструкция, касающаяся управления имуществом. |
The consignor in this case has to produce to the carrier his issue of the consignment note on which the new instructions have to be entered. |
Отправитель в этом случае должен представить перевозчику свой экземпляр накладной, в который должны быть внесены новые инструкции. |
The right to dispose of the goods is limited by the restricted obligation of the carrier to carry out instructions (cf. Art. 16 2). |
Право распоряжаться грузом ограничивается ограничительным обязательством перевозчика выполнять инструкции (см. 2 Статьи 16). |
The secretariat provided step-by-step instructions on how to input sign images and text. |
Секретариат обеспечил подробные инструкции относительно ввода изображений знаков и текста. |