Italian air force Security also cooperates in identifying staff members breaching those instructions. |
Службы безопасности итальянских военно-воздушных сил также сотрудничают при необходимости выявления сотрудников Базы, нарушающих эти инструкции. |
New instructions were sent to field operations as part of the continuous follow-up process during 2008. |
В течение 2008 года в рамках постоянного процесса последующей деятельности полевым операциям были направлены новые инструкции. |
Further instructions will be issued to enhance the process of physical verification in the field during 2008. |
В течение 2008 года будут выпущены дальнейшие инструкции по расширению процесса физической инвентаризации на местах. |
In addition, there are no rules and administrative instructions on the redeployment of locally recruited security personnel across duty stations. |
Кроме того, отсутствуют правила и административные инструкции в отношении перевода набираемого на местной основе персонала служб безопасности из одного места службы в другое. |
The Ministry of Defence has drawn up draft instructions on the application of international humanitarian law by the armed forces. |
Министерство обороны разработало проект инструкции о соблюдении норм международного гуманитарного права личным составом вооруженных сил. |
Albania has nationalized the MDGs by drafting and following step-by-step implementation instructions for the zonal strategies of development. |
В Албании ЦРДТ являются национальным приоритетом, и в связи с этим мы разрабатываем инструкции для зональных стратегий в области развития и поэтапно выполняем их. |
Governmental instructions to prosecutors or judges are duly carried out, regardless of the evidence or the law. |
Инструкции правительства усердно исполняются прокурорами или судьями, невзирая на доказательства или закон. |
These instructions could, eventually, constitute a formal code of conduct for the security forces. |
При необходимости эти инструкции могут со временем лечь в основу формального кодекса поведения сотрудников правоохранительных органов. |
A number of ministries and other government bodies have approved instructions concerning the procedure for considering communications and organizing the reception of citizens. |
В ряде министерств и других государственных органах утверждены инструкции о порядке рассмотрения обращений и организации приема граждан. |
Amendments to the relevant packing instructions for certain substances and deletion of subsection 4.1.4.4. |
Предлагаемое решение: Внести изменения в соответствующие инструкции по упаковке для некоторых веществ и исключить подраздел 4.1.4.4. |
Fully include the head of UNIDO operations in the human resources policy framework and related policy documents and administrative instructions. |
Полное включение НП в рамки политики в области людских ресурсов и другие соответствующие программные документы и административные инструкции. |
The present instructions provide the necessary explanations for completing the notification and movement documents. |
Настоящие инструкции содержат необходимые пояснения относительно того, как следует заполнять формы уведомления и документа о перевозке. |
With regard to the quantity received, please refer to the specific instructions on block 5. |
В отношении полученных объемов просьба применять конкретные инструкции раздела 5. |
The participants confirmed that the forms and instructions were reasonably clear. |
По мнению участников, формы и инструкции были довольно четкими. |
The new forms and associated instructions should be easier for the Parties to complete and submit. |
Новые формы и прилагаемые к ним инструкции облегчат задачу внесения и представления необходимой информации Сторонами. |
The guidelines define the objectives and relevant contents of taught subjects, and provide instructions on the evaluation of students. |
Руководящие принципы определяют цели и соответствующее содержание изучаемых предметов и предусматривают инструкции в отношении оценки знаний учащихся. |
The National Monitoring Directorate has prepared special instructions on the implementation of the Non-Proliferation Act. |
Национальное контрольное управление разработало специальные инструкции по вопросам осуществления закона о нераспространении. |
Staff will receive additional training and proper instructions to code costs accurately so that expenditure is always recorded according to budget line items. |
Сотрудники пройдут дополнительную подготовку и получат надлежащие инструкции относительно присвоения правильных кодов производимым расходам, с тем чтобы регистрация расходов всегда производилась в соответствии с бюджетными статьями. |
Provide overall management of the Secretariat, ensuring coherence in its work and responsiveness to the Parties' needs and instructions. |
Осуществление общего управления деятельностью секретариата, обеспечение последовательности в его работе и гибкое реагирование на потребности Сторон и существующие инструкции. |
The Government team also emphasized that instructions had been given to local officials regarding the importance of providing UNAMID with required sites. |
Правительственная группа также подчеркнула, что местным чиновникам даны инструкции относительно важности выделения ЮНАМИД требуемых участков. |
More generally, the CPT recommended that detailed instructions be issued on the manner in which deportation orders concerning foreign nationals are to be enforced. |
В более общем плане КПП рекомендовал разработать подробные инструкции о порядке приведения в исполнение приказов о депортации в отношении иностранцев. |
Article 45 (2) of the above-mentioned Law provides special instructions with regard to investigations concerning children. |
Статья 45 (2) указанного закона содержит специальные инструкции относительно расследования дел, связанных с детьми. |
Furthermore, these instructions have been disseminated among various police stations at the district level. |
Эти инструкции были также распространены среди различных полицейских участков на уровне районов. |
Specific instructions had been issued to all prosecutors in Spain concerning the treatment and protection of minors. |
Всем прокурорам в Испании были разосланы специальные инструкции по обращению с несовершеннолетними и их защите. |
In the YOI, the staff internal regulations detail the instructions and procedures for dealing with the residents. |
В ИНП имеются внутренние предписания для персонала, в которых подробно излагаются инструкции и процедуры для обращения с воспитанниками. |