Instructions have also been issued on the norms that should be implemented by the financial institutions and other enterprises supervised by SUDEBAN for the purpose of recognizing and detecting the techniques and mechanisms used in the financing of terrorism. |
Были также разработаны инструкции о нормах, которые должны выполняться финансовыми и иными учреждениями, подконтрольными СУДЕБАН, в целях изучения и выявления методов и механизмов, применяемых для финансирования терроризма. |
(c) Instructions should be available at prisons concerning the way undefended prisoners may appeal. |
с) в тюрьме должны иметься инструкции, касающиеся порядка обжалования решений заключенными, которые не были представлены защитниками. |
Work is carried out in laboratories in accordance with the Instructions on anti-epidemic procedures for work with material infected or suspected of being infected with group I and II infectious disease pathogens, approved by the Chief Sanitary Inspector of the Republic of Uzbekistan on 29 October 1992. |
Работы в лабораториях проводится в соответствии с требованиями Инструкции «О противоэпидемическом режиме работы с материалом, зараженным или подозрительным на зараженность возбудителями инфекционных заболеваний I и II групп», утвержденных Главным Государственным санитарным врачом Республики Узбекистан 29 октября 1992 года. |
Instructions and guidelines were given to secure that a common base for quality adjustment are used by the price collectors, thereby reducing the subjective judgement of the individual price collector. |
Также были разработаны инструкции и руководящие принципы, обеспечивающие использование регистраторами единых процедур для осуществления корректировок на изменения в качестве для снижения субъективизма в оценках. |
Mandatory packing requirements would be equivalent to a kind of new packing instruction when Packing Instructions P620 or P650 could have been required. |
Введение обязательных требований в отношении упаковки было бы равнозначно принятию своего рода новой инструкции по упаковке, когда могло бы потребоваться применение инструкций по упаковке Р620 или Р650. |
The Chairman informed WP. that he had received the ISO Instructions for preparation of standards), but considered the voluminous document difficult to use directly in discussion of ways how to improve practices in drafting of regulations. |
Председатель проинформировал WP. о том, что он получил инструкции ИСО по подготовке стандартов), однако пришел к выводу, что переданный ему объемный документ трудно использовать в ходе обсуждения вопроса о том, каким образом можно было бы улучшить практику разработки правил. |
Instructions and information are also given as to how enrolment problems related to the non-fulfillment of prerequisites -such as prior student vaccination and the submission of permanent residence certificates- may be resolved. |
Также издаются инструкции и публикуется информация о том, как можно разрешить проблемы, связанные с несоответствием установленным требованиям, например с отсутствием у учащихся прививок и справок о постоянном местожительстве. |
Instructions have also been issued to managers of all hotels/ lodges in India to report to the police station within 24 hours of the arrival of any foreigner in their hotels. |
Были также направлены инструкции всем управляющим находящихся в Индии гостиниц и/или владельцам помещений, предоставляемых в аренду, с требованием сообщать полиции в течение 24 часов о прибытии в их заведения любого иностранца. |
Additional methods cited included Inter- and Field-Office memoranda, Staff Administration Management Instructions, Recruitment and Reassignment Brochures (UNHCR) and individual briefings (UPU). |
Указывались также и другие методы, такие как межучрежденческие меморандумы и меморандумы для местных отделений, директивные инструкции для административного руководства персоналом, брошюры о приеме на работу и переводе на новое место работы (УВКБ) и индивидуальные инструктажи (ВПС). |
In the view of Markham's critics, this represented the subordination of scientific work to naval adventure, although the Instructions to the Commander, drawn up by Markham, give equal priorities to geographical and scientific work. |
По мнению противников Маркема, морские приключения он ставил выше научной работы, хотя в инструкции Скотту чётко говорилось о равных приоритетах между географическими и научными работами. |
Instructions on substance are understandable, but to get together to talk about procedure, our agenda, and that that requires prior consensus within a group, I find rather extraordinary. |
Инструкции по существу - тут все понятно, но чтобы собраться и поговорить о процедуре, о нашей повестке дня и чтобы это требовало консенсуса - это невероятно. |
Instructions were issued during 1999 that a specific form - Statement Regarding Interview with Suspect), into which a range of control measures are built, must be utilised to keep record of every interview with a suspect. |
В 1999 году были опубликованы инструкции, предусматривающие использование во время каждой беседы с подозреваемыми особой учетной формы - Сообщение о беседе с подозреваемым), включающей ряд контрольных позиций. |
Instructions have been issued to banks and finance companies by the relevant supervisory authority and to authorized money changers, authorized travel agents and money transmission service providers by the Controller of Exchange to comply strictly with the requirements of the regulations. |
Банки и финансовые учреждения получили указание соответствующих контрольных органов строго соблюдать требования указанных положений, аналогичные инструкции отданы контролерам валютной биржи, лицензированным менялам и уполномоченным агентам бюро путешествий и служб денежных переводов. |
Instructions had also been issued to all state governments to conduct surveys to identify bonded labourers: in that way some 27,760 bonded labourers had been identified between October and December 1996, the majority in the State of Tamil Nadu. |
Кроме того, для правительств всех штатов были подготовлены инструкции по методу проведения обследований в целях выявления случаев принудительного труда: с помощью указанных мер в период с октября по декабрь 1996 года было выявлено около 27760 подневольных работников, в основном в штате Тамилнад. |
7.1.4.2.2. Instructions indicating the exact position where the installer shall place the retrofit system type approval plate (contained in the conversion kit). 7.1.4.2.3. |
7.1.4.2.2 инструкции с указанием четкого положения, куда производящий установку работник должен поместить табличку со знаком официального утверждения типа модифицированной системы (прилагаемую к комплекту для переоборудования) |
These Instructions provide that the release of radiation equipment and radioactive materials imported from abroad may take place only upon the presentation of a permit for the release of such equipment or substances issued by the Ministry of Health, Radiation Protection Department. |
В этой инструкции указывается, что разрешение на ввоз импортируемого радиационного оборудования и радиоактивных материалов может быть выдано только при наличии соответствующего разрешения на ввоз такого оборудования или веществ, выданного департаментом радиационной защиты министерства здравоохранения. |
The Instructions regulate the method and the procedure for processing complaints and, inter alia,define, together with the mentioned Act, that in case a complaint is filed personally, the responsible official must, upon request of the complainant, issue a certificate of the complaint filed. |
Инструкции регламентируют порядок и процедуры обработки жалоб и, в частности, наряду с вышеупомянутым Законом, предусматривают, что если жалоба подается в личном порядке, то ответственное должностное лицо, по просьбе заявителя, должно выдать свидетельство о подаче жалобы. |
In application of the Rules of Court, "Instructions for the Registry" were drawn up in 1946, before being amended in March 1947 and again in September 1949. |
Для применения Регламента Суда в 1946 году были разработаны «Инструкции для Секретариата», а впоследствии в марте 1947 года и вновь в сентябре 1949 года в них были внесены поправки. |
According to paragraph 52 of the OVOS Instructions, within five working days after the hearing a record of hearing should be prepared, which should include the list of participants as well as the list of all comments and suggestions submitted. |
В соответствии с пунктом 52 Инструкции об ОВОС протокол общественных слушаний вместе со списком лиц, принявших в них участие, а также с перечнем всех замечаний и предложений должен быть подготовлен в течение пяти рабочих дней со дня их проведения. |
The respective Instructions for procedures at general courts of appeal, at general local courts and at administrative courts of appeal and local administrative courts stipulate that the case work is drawn up in the State language. |
Положениями Инструкции по делопроизводству в апелляционном общем суде, Инструкции по делопроизводству в местном общем суде, Инструкции по делопроизводству в апелляционных и местных административных судах установлено, что делопроизводство суда ведется на государственном языке. |
Financial statement preparation 57. Instructions for the closing and IPSAS financial statement preparation will be developed, incorporating recommendations from the Board of Auditors on the review of the IPSAS opening balances and lessons learned from the dry run process. |
С учетом рекомендаций Комиссии ревизоров по итогам проверки начальных балансов, рассчитанных в соответствии с требованиями МСУГС, и уроков, извлеченных в процессе подготовки пробных финансовых отчетов, будут подготовлены инструкции в отношении закрытия счетов и подготовки финансовых отчетов согласно требованиям МСУГС. |
State Tax Administration of Ukraine ( Tax Administration ) Order No. 493 dated 8 November 2005 On Approving the Instructions on the Procedure for Impounding Originals and Copies of Financial and Economic Accounting Documents by Tax Administration Officials. |
Приказ Государственной налоговой администрации Украины Nº 493 "Об утверждении Инструкции о порядке изъятия должностными лицами органов государственной налоговой службы Украины оригиналов и копий финансово-хозяйственных и бухгалтерских документов" от 8 ноября 2005 года. |
In accordance with paragraph 9 of the Instructions for the provision of medical care to persons detained in temporary holding facilities of the internal affairs agencies, all detainees undergo an initial medical check within 24 hours of being placed in such facilities. |
В частности, в соответствии с п. Инструкции о порядке медико-санитарного обеспечения лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания органов внутренних дел, в течение первых суток пребывания в изоляторе временного содержания проводится первичный медосмотр всех вновь поступивших. |
The amendments sought to bring the Instructions into line with the requirements of article 259 (Bringing offenders to the militia station) of the Code of Administrative Offences concerning the custody register and the log of personal and official visitors. |
Внесенные изменения касались приведения Инструкции в соответствие с требованиями ст. 259 КУоАП (Доставка нарушителя) в части учета лиц, которые помещаются в комнаты для задержанных и доставленных лиц (КЗД), а также учета доставленных, гостей и приглашенных. |
Instructions have also been drawn up on interaction between the National Central Bureau for Interpol and other law-enforcement agencies and on the processing of information (recording, registration, storage and use), including by computer, in the National Central Bureau. |
Разработаны инструкции о порядке взаимодействия НЦБ Интерпола с другими правоохранительными органами и о порядке обработки информации в НЦБ Интерпола (учета, регистрации, хранения и использования), включая ее обработку, с помощью средств электронно-вычислительной техники. |