It further notes that counsel has been unable to obtain further instructions in respect of Mr. Wallen's complaint. |
Комитет также принимает к сведению, что адвокат был не в состоянии получить дальнейшие инструкции в отношении жалобы г-на Уоллена. |
If the General Assembly approves this proposal, the Secretary-General will prepare the instructions to programme managers on budget formulation accordingly. |
Если Генеральная Ассамблея одобрит это предложение, Генеральный секретарь подготовит соответствующие инструкции по составлению бюджета для руководителей программ. |
Management accepted that in future the revised instructions would be complied with. |
Руководство обязалось в будущем соблюдать пересмотренные инструкции. |
Gender analysis has been integrated into programming instructions at all stages of planning, implementation and reporting. |
Анализ гендерных вопросов был включен в инструкции по составлению программ на всех этапах планирования, осуществления и отчетности. |
Staff members shall follow the directions and instructions properly issued by the Secretary-General and their supervisors. |
Сотрудники обязаны выполнять указания и инструкции, которые должным образом даны Генеральным секретарем или их руководителями. |
Notwithstanding these instructions, there has been a heavy reliance on the project team and the contractor to undertake the assigned tasks. |
Несмотря на эти инструкции, для решения утвержденных задач широко использовалась группа по проекту и подрядчик. |
Controls were adequate, including written instructions for their operation, which were properly adhered to by the custodians. |
Механизмы контроля были надлежащими, включая письменные инструкции в отношении их функционирования, которых хранители придерживались надлежащим образом. |
United Nations administrative instructions have been circulated within the Tribunal to bolster the recruitment of female candidates. |
Для расширения набора женщин в Трибунале использовались административные инструкции Организации Объединенных Наций. |
The author's allegations do not show that the judge's instructions suffered from such defects. |
Утверждения автора не свидетельствуют о том, что инструкции судьи характеризовались такими изъянами. |
That resolution was followed by administrative instructions and bulletins that addressed the issue of voluntary contributions and the charging of programme support costs. |
В развитие этой резолюции были выпущены административные инструкции и бюллетени в отношении вопроса о добровольных взносах и взимания платы на покрытие вспомогательных расходов по программам. |
However, it has been stated repeatedly that these instructions are not being followed. |
Вместе с тем неоднократно сообщалось и о том, что все эти инструкции не выполняются. |
Until these codes are adopted, instructions should be issued to ensure better protection of persons under detention. |
До принятия этих кодексов необходимо выпустить инструкции с целью обеспечения более эффективной защиты лиц, содержащихся под стражей. |
The workers are required to wear the protective clothing provided and to follow the instructions for the safe handling of highly toxic pesticides. |
Рабочие должны носить выданную им защитную одежду и соблюдать инструкции по безопасному обращению с высокотоксичными пестицидами. |
Lastly, a presidential directive dated 17 September 1997 had issued the security forces detailed instructions on the treatment of detainees. |
Наконец, силы безопасности в соответствии с директивой президента от 17 сентября 1997 года получили подробные инструкции по обращению с задержанными. |
In many instances the wording of questions and instructions have been modified based on the results of qualitative testing. |
Во многих случаях формулировка вопросов и инструкции были изменены на основе результатов пробных качественных обследований. |
Because detailed instructions are only read by a minority of the population they should be as short as possible. |
Поскольку подробные инструкции прочитываются лишь небольшой частью населения, они должны быть как можно более краткими. |
There are instructions for those who have to answer the questions on occupation, industry and place of work/school. |
Также в него включены инструкции по предоставлению ответов теми, кто должен ответить на вопросы, касающиеся занятия, отрасли и места работы/учебы. |
Some instructions ( Please, also answer question x. |
Некоторые инструкции ( Просьба также ответить на вопрос х. |
In previous censuses, these instructions were placed immediately after the listing of household members, causing much confusion. |
В вопросниках предыдущих переписей эти инструкции приводились сразу же после списка домашних хозяйств, что вызывало много путаницы. |
If interviews by an enumerator are the way the census is conducted, instructions can be extended. |
Если перепись проводится методом опроса респондентов счетчиками, инструкции могут быть расширены. |
It approved revised administrative instructions relating to the work of the United Nations libraries and procedures for the issuance of newsletters and maps. |
Он утвердил измененные административные инструкции, касающиеся работы библиотек Организации Объединенных Наций, и процедуры издания информационных бюллетеней и карт. |
New instructions, including one on publishing in an electronic format, are also being produced by the Board. |
Совет также разрабатывает новые инструкции, в том числе инструкцию о публикации материалов в электронном формате. |
They will be required to observe all applicable regulations, rules, instructions, procedures and directives relevant to the performance of their functions. |
Такой персонал должен соблюдать все применяемые правила, положения, инструкции, процедуры и директивные указания, касающиеся выполнения его служебных обязанностей. |
The Administration has further issued instructions to provide guidance on proper and timely submission of travel claims. |
Кроме того, администрация издала инструкции, содержащие директивы по надлежащему и своевременному представлению требований о возмещении путевых расходов. |
The instructions issued to the field offices regarding preparation of work plans on a selective basis should be reviewed. |
Необходимо пересмотреть инструкции периферийным отделениям относительно разработки планов работы на выборочной основе. |