(a) Promoting a flourishing literary and artistic life: instructions on the management of institutions collectively administering copyright, regulations governing artistic performance groups and regulations on the administration of national cultural development funds, among others. |
а) содействовать расцвету литературной и художественной жизни: инструкции о работе учреждений, коллективно обеспечивающих защиту авторских прав, положения о порядке деятельности концертных трупп и положения о деятельности фондов развития национальной культуры и т.д. |
(e) Shall approve the Regulations of the Occupational Safety and Health Service of the company and/or job descriptions (instructions) of the company's occupational safety and health experts |
ё) утверждает правила техники безопасности и гигиены труда на предприятии и/или перечни должностных обязанностей (должностные инструкции) лиц, ответственных на предприятии за технику безопасности и гигиену труда; |
15.3.9. a general warning shall be given to the user concerning the danger of making any alterations or additions to the device without the approval of the competent authority, and a danger of not following closely the installation instructions provided by the child restraint manufacturer; |
15.3.9 предупреждение пользователя об опасности какого-либо изменения или дополнения устройства без согласия компетентного органа, а также об опасности неполного соблюдения инструкции по установке, прилагаемой изготовителем детского удерживающего устройства; |
(c) The person giving instructions under subparagraph 2 (a) of this article shall indemnify the carrier against loss arising from its being held liable to the holder under subparagraph 2 (e) of this article. |
с) лицо, дающее инструкции согласно подпункту а пункта 2 настоящей статьи, возмещает перевозчику потери, возникшие в результате его ответственности перед держателем согласно подпункту е пункта 2 настоящей статьи. |
Issue instructions to religious leaders, in cooperation with the Council of Ulema, to keep a written record of religious marriages performed and to conduct religious marriages only where proof of civil marriage is made available |
в сотрудничестве с Советом Улемов издать инструкции для религиозных лидеров для ведения письменного реестра зарегистрированных религиозных браков и проводить религиозные брачные церемонии только при наличии справки об официальном заключении брака |
Self-accounting units are provided with detailed instructions and guidance for budget preparations, and during the budget implementation monthly allotment and expenditure reports are used to monitor expenditure trends and assist in the preparation of forecasts of expenditure for the following financial period |
Хозрасчетным подразделениям даны подробные инструкции и указания по подготовке бюджета, и в период исполнения бюджета готовятся ежемесячные отчеты об отчислениях и расходах, которые используются для отслеживания динамики расходов и в качестве подспорья при составлении прогнозов расходования средств на следующий финансовый период |
(e) Confirmation of the final version of the transition plan, with instructions for opening balances and tested IMIS parallel ledger and enhanced financial statement consolidation processes, and full architecture of staging areas, enhanced systems and processes to support IPSAS by 30 September 2013. |
е) 30 сентября 2013 года: утверждение окончательной версии переходного плана, включающего инструкции по вопросам начальных остатков и информацию о проверенной параллельно ведущейся отчетности ИМИС, усовершенствованных процессах консолидации финансовых ведомостей, всей структуре области применения, усовершенствованных системах и процессах, необходимых для выполнения требований МСУГС. |
b. sufficient knowledge and understanding of the general responsibilities of the police and of the provisions relating to the legality of police activities, particularly as they affect the competences and instructions relating to the use of force in his or her position as an investigating officer; |
Ь. достаточным знанием и пониманием общих обязанностей полиции и положений, относящихся к законности деятельности полиции, особенно затрагивающей полномочия и инструкции, касающиеся применения силы в его или ее положении в качестве следователя; |
The Working Group was in agreement that: - The word "reasonable" should be inserted before or after "additional" in paragraph 2; - The word "diligently" should be inserted before "executing any instructions pursuant..."in paragraph 2; |
Рабочая группа согласилась о следующем: - до или после слова "дополнительные" в пункте 2 следует включить слово "разумные"; - перед словами "выполнения им любой инструкции" в пункте 2 следует включить слово "заботливого"; |
This section lined "Instructions" to my LAN. |
В данном разделе выложены "Инструкции" для моей локальной сети. |
It issued Instructions to the Parties specifying the controls to which forces would be subjected. |
СПС распространили "Инструкции для Сторон" с изложением конкретных мер, которые будут приниматься в отношении этих формирований. |
Instructions available on UNECE website in all languages of CPs. |
Инструкции, размещенные на веб-сайте ЕЭК ООН, на всех языках ДС. |
The General Police Directorate shall undertake preventive measures in accordance with the stated Instructions. |
Во исполнение этой инструкции Главное полицейское управление осуществляет соответствующие профилактические меры. |
Instructions will be waiting for you when you get to your hotel room. |
Инструкции будут ждать тебя, когда доберешься в гостиничный номер. |
The Instructions for the Registry were drawn up in October 1946. |
Инструкции для Секретариата были составлены в октябре 1946 года. |
Instructions had been given and funds had been provided to improve consular services. |
Для улучшения приема в консульствах были даны инструкции и выделены инвестиции. |
Instructions and explanations should be presented in a clear way. |
Инструкции и пояснения должны быть четко изложены. |
Instructions for the Employment of People with Disabilities, October 2001. |
Инструкции по трудоустройству инвалидов, октябрь 2001 года. |
Instructions to that effect were being issued and the necessary changes would be made to the relevant rules. |
В этой связи изданы инструкции, а в соответствующие правила будут внесены необхо-димые изменения. |
Instructions on how to disable the JQS and the jqs.exe process are below. |
Ниже приведены инструкции по отключению JQS и процесса jqs.exe. |
Instructions for preparing a dish are called recipes. |
Инструкции для приготовления блюд называют рецептами. |
The Instructions for integration of the dumper into third-party products can be found on the corresponding documentation page. |
Инструкции об интеграции дампера в сторонние продукты Вы можете найти соответствующей странице документации. |
Instructions were to introduce herself to the concierge at Harleston Read Hotel. |
У нее были инструкции представиться консьержу в отеле Харльстон Рид. |
Instructions shall be issued in accordance with the present Regulations and Rules for the formulation of the medium-term plan proposals. |
В соответствии с настоящими Положениями и правилами издаются инструкции по подготовке предложений по среднесрочному плану. |
Instructions on the treatment of prisoners had been issued in the form of circulars. |
Инструкции об обращении с заключенными в тюрьмах издаются в форме циркуляров. |