(a) By a special act of February 1997, Instructions on the Organization and Procedure of Health Care in Detention Facilities of the Specialized Investigation Service were sent out to relevant subordinate structures; |
а) частным законом от февраля 1997 года соответствующим подчиненным структурам были разосланы Инструкции по организации и процедуре осуществления медицинской помощи в изоляторах специализированных следственных служб; |
Instructions have been issued to the directors and programme managers responsible for the implementation of the programmes funded under section 23 of the budget in the context of the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. |
Выпущены инструкции для директоров и руководителей программ, ответственных за осуществление программ, финансируемых по разделу 23 бюджета, в контексте подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
International Funds Transfer Instructions: any instruction for the transfer of funds, transmitted electronically either into, or out of, Australia; and |
инструкции о международном переводе средств: любая инструкция о переводе средств электронным путем в Австралию или из нее; и |
11.7 Publication of information and legal data related to ADR and ADN (Status of the Agreement, Competent authorities, Instructions in writing, Notifications, Bilateral or Multilateral agreements, special authorizations, etc...) on website. |
11.7 Опубликование на веб-сайте информации и правовых данных, касающихся ДОПОГ и ВОПОГ (статус Соглашения, компетентные органы, письменные инструкции, уведомления, двусторонние и многосторонние соглашения, специальные разрешения и т.д.) |
The Agreement and its Staff Instructions, and also amendments thereto, shall be published in accordance with the internal regulations in effect on the railways covered by the Agreement. |
Соглашение и Служебная инструкция к Соглашению, а также изменения и дополнения Соглашения и Служебной инструкции к Соглашению публикуются в соответствии с внутренними правилами, действующими на железных дорогах - участницах настоящего Соглашения. |
Article 18 of the Instructions prohibits the performance of actions or the adoption of decisions during criminal proceedings that denigrate the honour of a person participating in the proceedings or the application to such person of treatment that degrades human dignity or endangers life and health. |
Согласно статья 18 Инструкции в ходе уголовного судопроизводства запрещается осуществление действий и принятие решений, унижающих честь участника уголовного судопроизводства, а также обращение, унижающее его человеческое достоинство либо создающее опасность для его жизни и здоровья. |
It should be mentioned that, in order to involve multidisciplinary teams in preventing and solving cases of domestic violence, MIA developed the common Instructions of Ministry of Internal Affairs, Ministry of Labour, Social Protection and Family and the Ministry of Health. |
Следует отметить, что в целях привлечения многопрофильных групп к предупреждению и урегулированию случаев бытового насилия МВД разработало Общие инструкции для Министерства внутренних дел, Министерства труда, социальной защиты и семьи и Министерства здравоохранения. |
Instructions for the preparation of the 2011/12 performance reports and the 2013/14 budgets for 13 active field operations, UNLB, the support account, UNMIT, the mandate of which was terminated effective 31 December 2012, and performance reports for UNMIS and UNSMIS. |
Инструкции по подготовке отчетов об исполнении бюджета на 2011/12 год и бюджетов на 2013/14 год для 13 действующих полевых операций, БСООН, вспомогательного счета, ИМООНТ, мандат которой истек 31 декабря 2012 года, и отчеты об исполнении бюджета МООНВС и МООННС. |
As invited by ECOSOC resolution 2013/25, the International Maritime Organization (IMO) and the International Civil Aviation Organization (ICAO) updated their respective legal instruments accordingly (International Maritime Dangerous Goods Code and ICAO Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air). |
Согласно предложению, содержащемуся в резолюции 2013/25 ЭКОСОС, Международная морская организация (ИМО) и Международная организация гражданской авиации (ИКАО) внесли соответствующие поправки в свои правовые документы (Международный кодекс морской перевозки опасных грузов и Технические инструкции ИКАО по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху). |
Paragraphs 13 and 46 of the Instructions provide that the following information must be recorded for all detainees in the register of detainees, or the log of detainees held in temporary detention centres: |
Пунктами 13 и 46 Инструкции предусмотрено обязательное внесение в книгу регистрации задержанных и книгу учёта лиц, содержащихся в изоляторе временного содержания, следующих сведений: |
The Reporting Instructions (Volume 1) which provides directions for assembling, documenting and transmitting completed national inventory data consistently, regardless of the method used to produce the estimates. |
а) Инструкции по представлению отчетности (том 1), содержащие руководящие указания относительно непротиворечивого составления, документирования и передачи подготовленных данных национальных кадастров вне зависимости от используемого метода оценки. |
access work in accordance with the requirements for "Instructions on the Procedure of Officials' and RF Citizens Access to the State Secret", approved by Resolution of the RF Government of 28.11.1995 r. |
ведение допускной работы в соответствии с требованиями "Инструкции о порядке допуска должностных лиц и граждан РФ к государственной тайне", утвержденной Постановлением Правительства РФ от 28.11.1995 г. |
In accordance with paragraph 8 of the Instructions, civilian and service firearms and related ammunition may be kept in temporary storage warehouses and customs warehouses if the proprietors of these warehouses have the relevant permit from the internal affairs agencies to store such goods. |
В соответствии с пунктом 8 Инструкции хранение гражданского и служебного оружия и боеприпасов к нему на складах временного хранения и таможенных складах допускается при наличии у владельцев этих складов соответствующих разрешений органов внутренних дел на хранение этих товаров. |
Instructions and guidance were issued and provided to enforcement officers to heighten their vigilance and conduct with regard to risk-based examinations of documents and goods at sea ports and airports, with the view of improving and enhancing existing controls in place; |
в целях совершенствования действующих на местах мер контроля были изданы и распространены среди сотрудников правоохранительных органов инструкции и указания, призванные повысить их бдительность и эффективность проверок подлинности документов и досмотра товаров в морских портах и аэропортах; |
5.11. Legal data related to the implementation of the 1958, 1997 and 1998 Agreements maintained by the secretariat and made available on the internet (Status of the Agreements, Competent authorities, Instructions in writing, etc.). |
5.11 Данные юридического характера об осуществлении соглашений 1958, 1997 и 1998 годов, которые имеются у секретариата и к которым открыт доступ в Интернете (статус соглашений, компетентные органы, инструкции в письменном виде и т.д.). |
Conduct the criminal proceedings in strict compliance with the Constitution, the Code of Criminal Procedure, the Criminal Code and the Instructions. |
при осуществлении уголовного преследования по уголовным делам строго руководствоваться требованиями Конституции Российской Федерации, УПК РФ, УК РФ и положениями Инструкции; |
Instructions of MES orient Education Directories and Regional Offices, and educational institutions to use all their mechanisms to support and make aware Roma children and parents, and parents in general regarding the importance of schooling. |
Инструкции МОН ориентируют управления и региональные отделения по вопросам образования, а также учебные заведения использовать все имеющиеся в их распоряжении средства для поддержки и информирования детей из числа цыган и их родителей, а также родителей в целом относительно важности школьного образования. |
Instructions given to the police and army to encourage dialogue with the International Committee of the Red Cross, make maximum use of its advisory services and facilitate the application of international humanitarian law. |
силам правопорядка были даны инструкции в отношении диалога с Международным комитетом Красного Креста, максимального использования рекомендаций его советников и содействия осуществлению МГП в сотрудничестве с ними; |
(c) Undertake a comprehensive review of all legislation affecting children and take all necessary measures to fully harmonize its legislation and national policies, including the Defence Instructions 2008 with the principles and provisions of the Optional Protocol; |
с) провести комплексный обзор всего законодательства, касающегося детей, и принять все необходимые меры для полного согласования законодательства и национальной политики, включая Инструкции Министерства обороны 2008 года, с принципами и положениями Факультативного протокола; |
Instructions for the attachment of the coupling device or component type to the vehicle and photographs or drawings of the mounting points (see Annex 2, Appendix 1) given by the vehicle manufacturer: |
Инструкции, касающиеся крепления сцепного устройства или его элемента данного типа на транспортном средстве, и фотографии или чертежи точек крепления (см. добавление 1 к приложению 2), указанных изготовителем транспортного средства: |
Purchase Order, Purchase Order Response, Invoice, Request for Quote, Quote, Transport Instructions, Despatch Advice, Receiving Advice, Remittance Advice |
Заказ на поставку, ответ на заказ на поставку, счет-фактура, запрос о цене, цена, инструкции о перевозке, уведомление об отправке, уведомление о получении, уведомление о переводе |
administrative instructions and operational guidelines |
административные инструкции и руководящие принципы оперативной деятельности |
All instructions are in English. |
Все инструкции там были на английском языке. |
[see loading instructions] |
[см. инструкции по загрузке] |
so, your instructions are |
Свободна. Итак, ваши инструкции понятны? |