| These instructions are currently being implemented. | Эти инструкции в настоящее время вводятся в действие. | 
| Hence those tank codes and tank instructions are not fully comparable. | Таким образом, эти коды цистерн и инструкции по цистернам не являются полностью сопоставимыми. | 
| It may include end-of-life management instructions that encourage recycling and prevent improper disposal. | Она может включать инструкции по обращению после окончания срока службы, которые способствуют рециркуляции и предотвращению ненадлежащего удаления. | 
| Again Gemachew provided final instructions and explosives. | И опять же Гемачью дал окончательные инструкции и выдал взрывчатые вещества. | 
| Professionals should question unusual instructions received from their clients. | Специалисты должны подвергать сомнению необычные инструкции, полученные от своих клиентов. | 
| There are instructions on how an interested firm should apply for pre-qualification registration. | Существуют инструкции, из которых заинтересованные фирмы могут узнать, каким образом они должны подавать заявки на предварительную регистрацию. | 
| Detailed guidelines and instructions were issued in November 2007. | В ноябре 2007 года были изданы подробные руководящие принципы и инструкции. | 
| Labour organizations should provide employers with more information and instructions on fixed-term contracts. | Организации по трудоустройству должны предоставить работодателям более подробную информацию и инструкции в отношении срочных трудовых договоров. | 
| The instructions also contain provisions concerning recruitment, selection, appointment and evaluation of personnel. | Кроме того, данные инструкции содержат положения, касающиеся приглашения на работу, отбора, найма и оценки персонала. | 
| And start by typing the instructions for Mars. | А начните с того, что напишите инструкции для Марса. | 
| I'm getting full instructions this time. | На этот раз я получу от него все инструкции. | 
| Maintain radio silence and current position until you receive further instructions. | Оставайтесь в режиме радио-молчания и в той же точке, пока не получите дальнейшие инструкции. | 
| He simply indicated that he awaited instructions from the Department of Correctional Services. | Он просто указал, что ждет инструкции от Департамента исправительных учреждений. | 
| This directive provided clear instructions regarding judicial proceedings on issues of human rights and IHL during military operations. | В этой директиве содержатся четкие инструкции о судебном разбирательстве по вопросам прав человека и МГП во время военных действий. | 
| The Board confirmed that UNEP had issued instructions to all of its Divisions and that measures were being taken to reduce the backlog. | Комиссия подтвердила, что ЮНЕП разослала инструкции всем ее отделам и были приняты меры по устранению накопившихся остатков. | 
| The instructions for issuing inventories exist in the Manual of Supply Procedures. | Инструкции по выдаче складских запасов содержатся в Руководстве о порядке снабжения. | 
| Relevant instructions will be issued to the field offices. | С этой целью отделениям на местах будут направлены соответствующие инструкции. | 
| Relevant instructions will be issued to field offices and followed up to ensure compliance and on-time implementation. | Отделениям на местах будут направлены соответствующие инструкции, соблюдение и своевременное выполнение которых будут взяты на контроль. | 
| These instructions will be made available on the intranet for ease of access to all personnel involved. | Для облегчения ознакомления всех сотрудников, выполняющих соответствующие функции, эти инструкции будут размещены в интранете. | 
| As included in the revised detailed IPSAS implementation workplan, UNWomen will develop revised comprehensive year-end closure instructions. | Как указано в пересмотренном подробном плане работы по внедрению МСУГС, структура «ООН-женщины» разработает исчерпывающие инструкции по закрытию счетов на конец года. | 
| At the same time, it is incumbent on international civil servants to comply with all instructions designed to protect their safety. | Со своей стороны, международные гражданские служащие обязаны выполнять все инструкции, направленные на обеспечение их безопасности. | 
| The conceptual level consolidates external concepts and instructions into an intermediate data structure that can be devolved into physical instructions. | Концептуальный уровень объединяет внешние концепции и инструкции в промежуточную структуру данных, которая может быть передана в физические инструкции. | 
| 240 Delivery instructions: Document issued by a buyer giving instructions regarding the details of the delivery of goods ordered. | 240 Инструкции по поставке: документ, выдаваемый покупателем и содержащий инструкции в отношении условий поставки заказанных товаров. | 
| The instructions will include explicit instructions about procedures in case of accident or theft of vehicles. | Указанные инструкции будут включать в себя подробные инструкции относительно процедур в случае аварии или кражи автомашин. | 
| The decoder could not decode new instructions if the previously decoded instructions were not issued to the execution units. | Декодер не может декодировать новые инструкции, пока предыдущие инструкции не переданы в исполняющие устройства. |