These instructions are currently being implemented. |
Эти инструкции в настоящее время вводятся в действие. |
Hence those tank codes and tank instructions are not fully comparable. |
Таким образом, эти коды цистерн и инструкции по цистернам не являются полностью сопоставимыми. |
It may include end-of-life management instructions that encourage recycling and prevent improper disposal. |
Она может включать инструкции по обращению после окончания срока службы, которые способствуют рециркуляции и предотвращению ненадлежащего удаления. |
Again Gemachew provided final instructions and explosives. |
И опять же Гемачью дал окончательные инструкции и выдал взрывчатые вещества. |
Professionals should question unusual instructions received from their clients. |
Специалисты должны подвергать сомнению необычные инструкции, полученные от своих клиентов. |
There are instructions on how an interested firm should apply for pre-qualification registration. |
Существуют инструкции, из которых заинтересованные фирмы могут узнать, каким образом они должны подавать заявки на предварительную регистрацию. |
Detailed guidelines and instructions were issued in November 2007. |
В ноябре 2007 года были изданы подробные руководящие принципы и инструкции. |
Labour organizations should provide employers with more information and instructions on fixed-term contracts. |
Организации по трудоустройству должны предоставить работодателям более подробную информацию и инструкции в отношении срочных трудовых договоров. |
The instructions also contain provisions concerning recruitment, selection, appointment and evaluation of personnel. |
Кроме того, данные инструкции содержат положения, касающиеся приглашения на работу, отбора, найма и оценки персонала. |
And start by typing the instructions for Mars. |
А начните с того, что напишите инструкции для Марса. |
I'm getting full instructions this time. |
На этот раз я получу от него все инструкции. |
Maintain radio silence and current position until you receive further instructions. |
Оставайтесь в режиме радио-молчания и в той же точке, пока не получите дальнейшие инструкции. |
He simply indicated that he awaited instructions from the Department of Correctional Services. |
Он просто указал, что ждет инструкции от Департамента исправительных учреждений. |
This directive provided clear instructions regarding judicial proceedings on issues of human rights and IHL during military operations. |
В этой директиве содержатся четкие инструкции о судебном разбирательстве по вопросам прав человека и МГП во время военных действий. |
The Board confirmed that UNEP had issued instructions to all of its Divisions and that measures were being taken to reduce the backlog. |
Комиссия подтвердила, что ЮНЕП разослала инструкции всем ее отделам и были приняты меры по устранению накопившихся остатков. |
The instructions for issuing inventories exist in the Manual of Supply Procedures. |
Инструкции по выдаче складских запасов содержатся в Руководстве о порядке снабжения. |
Relevant instructions will be issued to the field offices. |
С этой целью отделениям на местах будут направлены соответствующие инструкции. |
Relevant instructions will be issued to field offices and followed up to ensure compliance and on-time implementation. |
Отделениям на местах будут направлены соответствующие инструкции, соблюдение и своевременное выполнение которых будут взяты на контроль. |
These instructions will be made available on the intranet for ease of access to all personnel involved. |
Для облегчения ознакомления всех сотрудников, выполняющих соответствующие функции, эти инструкции будут размещены в интранете. |
As included in the revised detailed IPSAS implementation workplan, UNWomen will develop revised comprehensive year-end closure instructions. |
Как указано в пересмотренном подробном плане работы по внедрению МСУГС, структура «ООН-женщины» разработает исчерпывающие инструкции по закрытию счетов на конец года. |
At the same time, it is incumbent on international civil servants to comply with all instructions designed to protect their safety. |
Со своей стороны, международные гражданские служащие обязаны выполнять все инструкции, направленные на обеспечение их безопасности. |
The conceptual level consolidates external concepts and instructions into an intermediate data structure that can be devolved into physical instructions. |
Концептуальный уровень объединяет внешние концепции и инструкции в промежуточную структуру данных, которая может быть передана в физические инструкции. |
240 Delivery instructions: Document issued by a buyer giving instructions regarding the details of the delivery of goods ordered. |
240 Инструкции по поставке: документ, выдаваемый покупателем и содержащий инструкции в отношении условий поставки заказанных товаров. |
The instructions will include explicit instructions about procedures in case of accident or theft of vehicles. |
Указанные инструкции будут включать в себя подробные инструкции относительно процедур в случае аварии или кражи автомашин. |
The decoder could not decode new instructions if the previously decoded instructions were not issued to the execution units. |
Декодер не может декодировать новые инструкции, пока предыдущие инструкции не переданы в исполняющие устройства. |