Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Instructions - Инструкции"

Примеры: Instructions - Инструкции
Once I've landed and I know I'm not being followed, I'll send instructions on how to get back control of Flight 408. Как только я приземлюсь и пойму, что за мной не следят, я пошлю инструкции о том, как вернуть контроль над рейсом 408.
Those are the instructions and you will obey them. Таковы инструкции, И вы должны им следовать!
You know enough to do your job, but I have further instructions for you Вам известно достаточно для выполнения работы, но у меня есть дальнейшие инструкции относительно вас.
My instructions are that doctor and Mrs Chandler love their daughter Rebecca very much and wish her a long and happy life. Мои инструкции гласят, что доктор и миссис Чэндлер очень любят свою дочь Ребекку и желают ей долгой и счастливой жизни.
Actually, I'm under strict instructions not to give out his number, but I can help you through this. Я получил строгие инструкции никому не давать его номер, но я сам могу Вам помочь.
You could never build a raft without materials and instructions. Ты не сможешь построить плот без материалов и инструкции!
Installation instructions shall be provided to ensure that the cylinders will not suffer unacceptable damage during installation and during normal operation over the intended service life. Во избежание неприемлемых повреждений в ходе монтажа и обычных условий эксплуатации в течение предусмотренного срока службы к баллонам прилагаются соответствующие инструкции по монтажу.
It followed that the carrier would be obliged to attempt to obtain instructions from the controlling party or the shipper before initiating the procedure described in article 50. Следовательно, перевозчик будет обязан попытаться получить инструкции от контролирующей стороны или грузоотправителя по договору, прежде чем начать процедуру, описанную в статье 50.
Instead of receiving instructions from her superiors, she was now required to defend her personal point of view on issues of the greatest importance. Вместо того чтобы получать инструкции от вышестоящих руководителей, она должна была защищать свою личную точку зрения по крайне важным вопросам.
It has been observed that the instructions of psychiatric hospital wards do not always respect a principle known as the ban on institutional authority. Отмечается, что инструкции, существующие в службах психиатрических больниц, не всегда соблюдают принцип, известный как запрет на институциональные полномочия.
It would appear that the security forces have received clear instructions from the Government to prevent any political meeting of that coalition during the electoral period. Представляется, что силы безопасности получили четкие инструкции от правительства, чтобы помешать коалиции проводить какие-либо политические собрания в период выборов.
5.4.3.9 These instructions shall be drafted according to the following format: 5.4.3.9 Эти инструкции должны быть составлены в следующем формате:
It was finally decided that packing instructions P601 and P099 would be assigned to this substance. В итоге было решено, что этому веществу будут назначены инструкции по упаковке Р601 и Р099.
Paragraphs 2.1.1. and 2.1.2., correct the words "installation instructions manual" to read "instruction manuals". Пункты 2.1.1 и 2.1.2, исправить слова "руководством, содержащим инструкции по установке" на "инструкциями по эксплуатации".
The observers noted, however, that one of the primary challenges was the electorate's difficulty in understanding some of the voting instructions. Тем не менее наблюдатели отметили, что одним из основных недостатков были трудности, с которыми сталкивались избиратели, пытаясь понять некоторые инструкции, касающиеся голосования.
In response to that request, the Department of Peacekeeping Operations has issued detailed instructions to field missions on proper inventory control, timely write-off and disposal of assets. В ответ на эту просьбу ДОПМ издал для полевых миссий подробные инструкции по организации надлежащего инвентарного контроля, своевременного списания и ликвидации имущества.
The Government confirmed that it had issued instructions to stop all national service recruitment and training within the areas covered by the Permanent Ceasefire Agreement. Правительство подтвердило, что оно распространило инструкции по прекращению набора и подготовки всех национальных служб в районах, охватываемых Постоянным соглашением о прекращении огня.
Please outline in detail the instructions given by the Minister of Finance, Budget and Privatization to the financial institutions in order to prevent and trace the financing of terrorism. Просьба подробно сообщить, какие инструкции даны министерством финансов, бюджета и приватизации финансовым учреждениям в целях предупреждения и проведения расследований по факту финансирования терроризма.
Do those instructions have the force of law? Имеют ли эти инструкции силу закона?
However, these instructions and bulletins do not precisely set forth the criteria that are to be applied to refuse access to a given document. Вместе с тем инструкции и бюллетени не устанавливают четких критериев, которыми следует руководствоваться при отказе в доступе к тому или иному документу.
Together, the above-mentioned resolutions, Secretary-General's bulletins and administrative instructions form the legislative framework that OIOS uses as its mandate for operating within the Organization. Наряду с вышеупомянутыми резолюциями бюллетени и административные инструкции Генерального секретаря составляют нормативную основу, которую УСВН использует в качестве своего мандата для проведения операций в Организации.
This prohibition is also being included in regulations or instructions to law enforcement officials as follows: Кроме того, аналогичное запретительное положение включается в следующие распоряжения или инструкции для сотрудников правоохранительных органов:
The working group feels that a consistent interpretation of the provisions of the Act could be enhanced by providing doctors with instructions on the meaning of the concept. Рабочая группа считает, что согласованное толкование положений Закона могло бы быть улучшено путем предоставления врачам инструкции относительно значения данной концепции.
In case of violations that do not involve the commission of a crime, the management of the prison is given mandatory instructions. В случае нарушений, не связанных с совершением преступления, администрация тюрьмы получает инструкции, которые она обязана выполнить.
In 1988, the National Council for Refugees was established, being the competent organ competent to issue normative instructions regarding the implementation of the said law. В 1988 году был учрежден Национальный совет по делам беженцев, который уполномочен разрабатывать нормативные инструкции в отношении осуществления вышеупомянутого закона.