| Being able to obtain payment directly from the debtor of the receivable once instructions have been given is especially important when the assignor is in financial distress). | Возможность получения прямых платежей от должника по дебиторской задолженности, как только были даны на то инструкции, имеет особое значение, если цедент испытывает финансовые затруднения рекомендации 115). |
| Administrative instructions and circulars have been issued by the Administration with the aim of explaining the operation of the Staff Rules with respect to the education grant entitlement. | Для объяснения порядка действия правил о персонале в отношении права на получение субсидии на образование администрацией были изданы административные инструкции и циркуляры. |
| 13.2 Filling instructions have to be displayed clearly at dispensing units adjacent to each filling hose | 13.2 На топливораздаточных колонках около каждого заправочного шланга должны четким шрифтом указываться инструкции по заправке |
| 13.3 Filling instructions have to include the relevant safety precautions, especially non-smoking, turn off engine | 13.3 Инструкции по заправке должны включать соответствующие меры безопасности, в частности запрещение курения и необходимость остановки двигателя |
| 13.4 Details of typical filling procedures instructions exist for: | 13.4 Имеются подробные типовые инструкции по процедуре заправки для: |
| Mission standards of conduct means standard operating procedures, directives and other regulations, orders and instructions issued by the Head of Mission, Force Commander or Chief Administrative Officer of. | Стандарты поведения миссии охватывают стандартные оперативные процедуры, директивные установки и другие положения, распоряжения и инструкции, издаваемые руководителем Миссии, Командующим Силами или Главным административным сотрудником. |
| In addition, packing instructions PO99 and IBC099 were provided for UN Nos. 3257 and 3258. | Кроме того, инструкции по упаковке РО99 и IBC099 предусмотрены для номеров ООН 3257 и 3258. |
| In the opinion of the Inspector, these instructions should specify that: | По мнению инспектора, эти инструкции должны устанавливать следующее: |
| One NAP is published as a Common Ministerial Decision, which gives instructions and recommendations to all concerned institutions and governmental agencies at the national and local level. | Одна НПД опубликована в качестве общего решения министерства, в котором содержатся инструкции и рекомендации для всех соответствующих институтов и государственных ведомств на национальном и местном уровнях. |
| In addition, the Bank prepared instructions to cover all banking and financial aspects included in the 40 recommendations issued by Financial Action Task Force on Money-Laundering. | Банк подготовил также инструкции по всем банковским и финансовым аспектам, включенным в 40 рекомендаций, подготовленных Целевой финансовой группой по борьбе с отмыванием денег. |
| Pursuant to that study, the Central Bank issued, in 1993, regulatory instructions to all the units under its control to combat money-laundering. | По его итогам Центральный банк в 1993 году разослал всем находящимся под его контролем подразделениям инструкции по ведению борьбы с отмыванием денег. |
| The Internet is also being used to communicate basic information, such as instructions for the production of synthetic drugs and messages that encourage drug abuse. | Интернет, кроме того, используется для передачи такой базовой информации, как, например, инструкции по изготовлению синтетических наркотиков, а также для отправки сообщений, поощряющих злоупотребление наркотиками. |
| Five delegations, however, expressed difficulties with starting the negotiations, arguing that they were not able to receive instructions from their respective authorities. | Однако пять делегаций высказали оговорки в отношении начала переговоров, утверждая, что они не смогли получить инструкции от своих соответствующих органов. |
| We are now stating, that the UN Model Regulations as well as the IMDG Code, are providing packing instructions for these substances. | В этой связи мы отмечаем, что как в Типовых правилах ООН, так и в МКМПОГ предусмотрены инструкции по упаковыванию этих веществ. |
| 3.3.2.1. a technical description, including mounting instructions, | 3.3.2.1 техническое описание, включая инструкции по установке; |
| Clear instructions were given to all police structures, especially the border police, regarding procedures and actions in the case of identification of dangerous foreign citizens. | Всем полицейским подразделениям, и особенно пограничной полиции, были даны четкие инструкции в отношении формальностей и действий в случае выявления представляющих опасность иностранных граждан. |
| The assembly instructions, issued by the manufacturer of the kit body, materials, specifications and inspection, are all complied with. | Монтажные инструкции, предусмотренные заводом-изготовителем комплекта кузова, материалы, спецификации и процедуры осмотра соответствуют установленным требованиям. |
| fitting instructions details (annex 10, item 1.4.); and | подробные монтажные инструкции (пункт 1.4 приложения 10); и |
| On the basis of the proposal by Germany, the Working Party prepared instructions for completing the certificate which would serve as a harmonized interpretation for the Contracting Parties. | На основе предложения Германии Рабочая группа подготовила инструкции по заполнению свидетельства, которые обеспечат для договаривающихся сторон согласованное толкование. |
| They issued four instructions to all peacekeeping missions in May and June 2002 for the preparation of the financial year-end inventory report. | В мае - июне 2002 года они направили всем мис-сиям по поддержанию мира четыре инструкции, касающиеся подготовки финансового доклада об инвентарном учете имущества по состоянию на конец года. |
| Orders and instructions to law enforcement officers aiming at transmitting the spirit of the Convention | Приказы и инструкции сотрудникам правоохранительных органов, направленные на обеспечение духа Конвенции |
| Specific instructions or recommendations for storage and handling; | конкретные инструкции или рекомендации по хранению и обработке; |
| Regional statistical offices carry out statistical activities under the guidance of the central office and receive instructions and methodological materials for each statistical work. | Региональные статистические управления осуществляют статистическую деятельность под руководством Центрального управлении и получают инструкции и методологические материалы по каждому виду статистических работ. |
| Before the introduction of the new system, instructions on the techniques and particularities of price collection for each product were already available to commune price collectors and data providers. | До создания новой системы коммунальные регистраторы, а также поставщики данных имели в своем распоряжении инструкции, касающиеся методов и особенностей регистрации цен на различные товары. |
| The JEMB rapidly issued a decision that polling should continue, and it reissued instructions on how to properly use the ink. | ООУИП в срочном порядке принял решение о продолжении голосования и снова распространил инструкции в отношении правильного использования чернил. |