| (a) Specific instructions related to any specific vehicle or machine application for which the REC is intended; | а) конкретные инструкции, относящиеся к применению любого конкретного транспортного средства или иного механизма, для которого предназначено МУОВ; | 
| If openings through which undamaged compartments may additionally become flooded are capable of being closed watertight, the closing appliances shall be marked according to their operating instructions. | Если отверстия, через которые неповрежденные отсеки могут быть дополнительно затоплены, могут герметично закрываться, то закрывающие устройства должны иметь маркировку, соответствующую инструкции по их эксплуатации. | 
| French version of instructions in writing in 5.4.3.4 - Withdrawn | 5.4.3.4, письменные инструкции, текст на французском языке - Изъято | 
| In addition, all concerned instructions, guidelines and manuals will be updated regularly in order to reflect the new modus operandi of the Organization. | Кроме того, все соответствующие инструкции, методические пособия и руководства будут регулярно обновляться для отражения новых методов работы Организации. | 
| The manual will include all the background documentation necessary to accompany the module, including tabulation plans, templates for reporting, instructions for interviewers and training materials. | В руководство будет включена вся необходимая сопроводительная справочная документация по модулю, в том числе планы табулирования, типовые формы отчетности, инструкции по проведению опросов и учебные материалы. | 
| Having noted that inmates were subject to punishment for requesting medical assistance, the Subcommittee recommended that clear instructions should be imparted prohibiting this practice. | Отметив, что заключенные подвергаются мести в связи с их обращением за медицинской помощью, Подкомитет рекомендовал принять четкие инструкции, запрещающие такую практику. | 
| The Government reports that Mr. Mammadov's participation in hostile activities included instructions and tasks aimed at initiating nationalist propaganda and raising awareness of the Talysh problem. | Правительство сообщает, что участие г-на Мамедова во враждебной деятельности включало инструкции и задачи, предусматривающие возбуждение националистической пропаганды и привлечение внимания к проблеме талышей. | 
| The rules formulated by the Commission constituted instructions which might guide the acts of States cooperating on the prevention and mitigation of the effects of natural disasters. | Сформулированные Комиссией нормы представляют собой инструкции, которые могут стать руководством для действий государств, сотрудничающих в деле предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий. | 
| Such publications include military manuals or instructions to diplomats;. | Такие публикации включают военные уставы и инструкции для дипломатов; | 
| (e) Internal memorandums by State officials, such as instructions of a ministry of foreign affairs to its diplomats; | ё) внутренние меморандумы официальных лиц государства, такие как инструкции министерства иностранных дел для своих дипломатов; | 
| Contains specific instructions on formats and submission deadlines for all types of publications - pre- and post-session documents | Содержатся конкретные инструкции в отношении формата и сроков представления всех видов публикаций - предсессионных и послесессионных документов | 
| In addition to the Strategy to Combat the Social Exclusion, the Agency prepared a summary of methodological instructions and examples of best practice in the Handbook for Municipalities. | В дополнение к Стратегии борьбы против социальной изоляции Агентство подготовило краткие методологические инструкции и примеры эффективной практики, включив их в Руководство для муниципалитетов. | 
| Courts have received instructions from the Supreme Court to give priority to gender based cases implying that the perpetrators of violence will be caught and punished. | Суды получили инструкции Верховного суда, в которых им предписывается уделять первоочередное внимание делам о гендерном насилии, указав, что виновные в насилии должны задерживаться и наказываться. | 
| The Office issued a guide titled "Leading a Dialogue on Integrity", which includes case studies on conflicts of interest and instructions for facilitation. | Бюро опубликовало руководство под названием «Ведение диалога на тему добросовестности», в котором приводятся результаты проведенных тематических исследований по вопросам конфликта интересов и содержатся инструкции по организации таких диалогов. | 
| Legislative acts are carried out by the Pope and, in his name, by this commission, which also promulgates general instructions and regulations. | Законодательные акты принимаются Папой и исполняются от его имени этой же комиссией, которая также обнародует законы, установления и инструкции. | 
| (b) Issue clear instructions to all prosecutors to actively prosecute those cases; and | Ь) сформулировать четкие инструкции для всех прокуроров в целях оперативного расследования таких случаев; | 
| instructions on the things that you'll need to do... | Инструкции на вещи что нужно делать... | 
| You do realize the instructions came from me? | Ты не понял инструкции, которые я тебе дала? | 
| The precise instructions about when and where | Точные инструкции о том, когда и где | 
| Do they receive instructions based on - ? | Они получили инструкции, основанные на...? | 
| Who else would have the audacity to use police calls to transmit his instructions? | У кого бы еще хватило наглости использовать полицейское радио, чтобы передавать инструкции? | 
| I want you to report to me here, once a day, to discuss current business and then to relay my instructions back to the works. | Раз в день вы будете являться сюда для обсуждения текущих дел, затем передавать мои инструкции на завод. | 
| Then you write "Send instructions at once." | Теперь пишите: "Присылайте инструкции". | 
| [unintelligible] ...further instructions! | [неразборчиво] ...дальнейшие инструкции! | 
| Annoyingly, the instructions were tiny - very tiny. | К сожалению, инструкции были написаны мелко, очень мелко. |