(a) Specific instructions related to any specific vehicle or machine application for which the REC is intended; |
а) конкретные инструкции, относящиеся к применению любого конкретного транспортного средства или иного механизма, для которого предназначено МУОВ; |
If openings through which undamaged compartments may additionally become flooded are capable of being closed watertight, the closing appliances shall be marked according to their operating instructions. |
Если отверстия, через которые неповрежденные отсеки могут быть дополнительно затоплены, могут герметично закрываться, то закрывающие устройства должны иметь маркировку, соответствующую инструкции по их эксплуатации. |
French version of instructions in writing in 5.4.3.4 - Withdrawn |
5.4.3.4, письменные инструкции, текст на французском языке - Изъято |
In addition, all concerned instructions, guidelines and manuals will be updated regularly in order to reflect the new modus operandi of the Organization. |
Кроме того, все соответствующие инструкции, методические пособия и руководства будут регулярно обновляться для отражения новых методов работы Организации. |
The manual will include all the background documentation necessary to accompany the module, including tabulation plans, templates for reporting, instructions for interviewers and training materials. |
В руководство будет включена вся необходимая сопроводительная справочная документация по модулю, в том числе планы табулирования, типовые формы отчетности, инструкции по проведению опросов и учебные материалы. |
Having noted that inmates were subject to punishment for requesting medical assistance, the Subcommittee recommended that clear instructions should be imparted prohibiting this practice. |
Отметив, что заключенные подвергаются мести в связи с их обращением за медицинской помощью, Подкомитет рекомендовал принять четкие инструкции, запрещающие такую практику. |
The Government reports that Mr. Mammadov's participation in hostile activities included instructions and tasks aimed at initiating nationalist propaganda and raising awareness of the Talysh problem. |
Правительство сообщает, что участие г-на Мамедова во враждебной деятельности включало инструкции и задачи, предусматривающие возбуждение националистической пропаганды и привлечение внимания к проблеме талышей. |
The rules formulated by the Commission constituted instructions which might guide the acts of States cooperating on the prevention and mitigation of the effects of natural disasters. |
Сформулированные Комиссией нормы представляют собой инструкции, которые могут стать руководством для действий государств, сотрудничающих в деле предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий. |
Such publications include military manuals or instructions to diplomats;. |
Такие публикации включают военные уставы и инструкции для дипломатов; |
(e) Internal memorandums by State officials, such as instructions of a ministry of foreign affairs to its diplomats; |
ё) внутренние меморандумы официальных лиц государства, такие как инструкции министерства иностранных дел для своих дипломатов; |
Contains specific instructions on formats and submission deadlines for all types of publications - pre- and post-session documents |
Содержатся конкретные инструкции в отношении формата и сроков представления всех видов публикаций - предсессионных и послесессионных документов |
In addition to the Strategy to Combat the Social Exclusion, the Agency prepared a summary of methodological instructions and examples of best practice in the Handbook for Municipalities. |
В дополнение к Стратегии борьбы против социальной изоляции Агентство подготовило краткие методологические инструкции и примеры эффективной практики, включив их в Руководство для муниципалитетов. |
Courts have received instructions from the Supreme Court to give priority to gender based cases implying that the perpetrators of violence will be caught and punished. |
Суды получили инструкции Верховного суда, в которых им предписывается уделять первоочередное внимание делам о гендерном насилии, указав, что виновные в насилии должны задерживаться и наказываться. |
The Office issued a guide titled "Leading a Dialogue on Integrity", which includes case studies on conflicts of interest and instructions for facilitation. |
Бюро опубликовало руководство под названием «Ведение диалога на тему добросовестности», в котором приводятся результаты проведенных тематических исследований по вопросам конфликта интересов и содержатся инструкции по организации таких диалогов. |
Legislative acts are carried out by the Pope and, in his name, by this commission, which also promulgates general instructions and regulations. |
Законодательные акты принимаются Папой и исполняются от его имени этой же комиссией, которая также обнародует законы, установления и инструкции. |
(b) Issue clear instructions to all prosecutors to actively prosecute those cases; and |
Ь) сформулировать четкие инструкции для всех прокуроров в целях оперативного расследования таких случаев; |
instructions on the things that you'll need to do... |
Инструкции на вещи что нужно делать... |
You do realize the instructions came from me? |
Ты не понял инструкции, которые я тебе дала? |
The precise instructions about when and where |
Точные инструкции о том, когда и где |
Do they receive instructions based on - ? |
Они получили инструкции, основанные на...? |
Who else would have the audacity to use police calls to transmit his instructions? |
У кого бы еще хватило наглости использовать полицейское радио, чтобы передавать инструкции? |
I want you to report to me here, once a day, to discuss current business and then to relay my instructions back to the works. |
Раз в день вы будете являться сюда для обсуждения текущих дел, затем передавать мои инструкции на завод. |
Then you write "Send instructions at once." |
Теперь пишите: "Присылайте инструкции". |
[unintelligible] ...further instructions! |
[неразборчиво] ...дальнейшие инструкции! |
Annoyingly, the instructions were tiny - very tiny. |
К сожалению, инструкции были написаны мелко, очень мелко. |