Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Instructions - Инструкции"

Примеры: Instructions - Инструкции
Moreover, the Inspector-General's Office no longer waits for instructions from the Justice Minister before investigating cases of abuse, despite its limited resources. Наряду с этим Генеральной инспекции для расследования злоупотреблений теперь не требуются инструкции министерства юстиции, несмотря на ограниченность ее ресурсов.
The Ministry of Foreign Affairs has given detailed instructions to all Belgian diplomatic and consular posts as to the measures to be taken when a Belgian national is detained for such offences abroad. Министерство иностранных дел направило подробные инструкции всем бельгийским дипломатическим и консульским представительствам относительно принятия мер в тех случаях, когда за совершение подобных правонарушений за границей задерживается гражданин Бельгии.
At Headquarters, the Division has also established standard instructions and procedures for planning, programming, managing and budgeting for air transport operations. В Центральных учреждениях Отдел также разработал нормативные инструкции и процедуры планирования, составления программ, управления и подготовки бюджетов для воздушно-транспортных операций.
However, it is important that the coding instructions are, as far as possible, based on current medical consensus. В то же время важно, чтобы инструкции по кодированию в максимально возможной степени принимались на основе согласованного мнения медицинских работников.
We hope that you will issue immediate instructions to the Baghdad Monitoring and Verification Centre to carry out the task mentioned in paragraph 3 of your letter. З. Надеемся, что Вы немедленно дадите инструкции Багдадскому центру наблюдения и контроля решить задачу, упомянутую в пункте З Вашего письма.
The potential for using Internet in census data collection for data transfer, and for publication of instructions and explanations for respondents was discussed. Участники обсудили потенциальные возможности использования Интернета для передачи данных на этапе регистрации, публикации инструкции и пояснений для респондентов.
The questions, instructions and terms we use are such that they can be understood by everyone easily and in the same way. Используемые нами вопросы, инструкции и термины должны быть легко понятны и иметь одинаковое значение для всех.
Many enumerators observed that the instructions ("Please, answer question on occupation" etc.) were hardly noticed by the respondents. Многие счетчики указали на то, что инструкции ("просьба представить ответ по вопросу о занятии" и т.д.) практически остались вне внимания респондентов.
Under the heading Whom to include, the instructions have been moved to the beginning of the questionnaire in order to increase visibility. Инструкции, содержащиеся под заголовком "Кого включать", были перенесены в начало вопросника для того, чтобы на них обращали больше внимания.
Thus, all instructions pertaining to the population universe have been placed at the start of the coverage module, before respondents list the members of their household. Таким образом, все инструкции, касающиеся населения в целом, изложены в начале модуля охвата единиц наблюдения, а уже после них респонденты перечисляют членов своих домашних хозяйств.
Guided by the latters' experience, it issues instructions of a binding nature in order to establish uniform judicial practice in the interpretation of the law. На основе опыта судов он издает инструкции обязательного характера для установления единообразной судебной практики при толковании закона.
To improve the effectiveness and efficiency of the Tribunal's court operations, instructions on the functioning of the Court Management and Support Services Unit have been drafted. Для повышения действенности и эффективности судебной работы Трибунала были разработаны инструкции по функционированию Группы организации работы суда и вспомогательных служб.
These instructions implement the rules of the earlier adopted directive for the Unit and are intended to provide a complete guide to the practice of the Unit. Эти инструкции восполняют правила, содержащиеся в ранее утвержденной директиве для этой группы, и замышлялись как законченное руководство по ее практической деятельности.
For example, the many administrative instructions relating to publications in the control and limitation of documentation series are being updated by the Publications Board. Например, Издательский совет обновляет многочисленные административные инструкции, касающиеся публикаций, на которые распространяется действие мер по контролю за документацией и ограничению ее объема.
For each zone there were specific instructions regarding actions to be taken for each stage of alert. Были разработаны конкретные инструкции, предписывающие, какие действия необходимо предпринимать в каждой из зон на каждой стадии развития ситуации.
The work instructions are the lowest level of documentation and give full details on exactly how a task should be carried out. Инструкции по проведению работы представляют собой нижний уровень документации и детально определяют, каким точно образом следует выполнять поставленную задачу.
(United States of America) portable tank instructions, in the reformatted recommendations (Соединенные Штаты Америки) инструкции, касающиеся переносных цистерн, в Рекомендациях измененного формата
The United Nations Office at Geneva is applying all relevant instructions in the procurement field, which are reflected in the newly issued Procurement Manual. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве применяет все соответствующие инструкции в области закупок, которые отражены в переизданном Руководстве по закупкам.
For example, they would closely monitor progress in harmonizing programming cycles, for which it had provided guidance and instructions to country offices. Например, группа будет внимательно следить за прогрессом в согласовании программных циклов программирования, в отношении которых страновым отделениям были представлены руководящие указания и инструкции.
More detailed instructions are needed to regulate procedures for arrest, the use of weapons, house searches, interrogations, etc. Необходимо более детально проработать инструкции, касающиеся произведения ареста, применения оружия, обыска жилища, проведения допросов и т.д.
The actions taken included the following: programme officials had been provided written policy instructions prohibiting quotas to achieve programme goals. Были приняты, в частности, следующие меры: участвующим в осуществлении программы должностным лицам были выданы письменные инструкции, запрещающие применение квот для достижения целей программы.
Numerous special organizations had been established to provide protection against discrimination and the police had issued new instructions to be followed in the campaign against racism. Были созданы многочисленные специальные структуры по защите от дискриминации, и полиция распространила новые инструкции о методах борьбы с расизмом.
The Assistant Secretary-General elaborates policy directives and instructions and ensures their uniform implementation as well as high standards of conference services at Headquarters and various office locations throughout the Secretariat. Помощник Генерального секретаря разрабатывает директивные указания и инструкции и обеспечивает их единообразное применение и высокий уровень конференционного обслуживания в Центральных учреждениях и в местах расположения различных подразделений в рамках Секретариата.
Ms. SHENWICK (United States of America) requested that the meeting be suspended so that her delegation could seek instructions with regard to the proposed amendments. Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) просит отложить заседание, с тем чтобы ее делегация могла получить инструкции относительно предложенных поправок.
The educational requirement for selection has now been lowered and instructions have been sent to the selection teams to this effect. Было установлено менее жесткое требование в отношении уровня образования набираемых для этих целей лиц, и соответствующие инструкции были направлены группам по отбору.