| As a result, instructions in connection with those procedures could still be differently interpreted and applied, a situation which was unacceptable to his delegation. | В результате инструкции, связанные с этими процедурами, по-прежнему допускают их различное толкование и применение, что неприемлемо для его делегации. | 
| In addition to the deadlines for the submission of the summary and the full paper, this should include instructions on format and presentation. | Помимо предельных сроков представления резюме докладов и самих докладов, эти инструкции должны содержать указания относительно формата и оформления. | 
| 578 to 580: Transfer to the packing instructions of Chapter 4.1. | СП 578-580: перенести в соответствующие инструкции по упаковке, содержащиеся в главе 4.1. | 
| In early 1999, the then Administrator issued instructions to all resident coordinators, encouraging them to participate fully with government-led CDF processes. | В начале 1999 года тогдашний Администратор издал предназначенные для всех координаторов-резидентов инструкции, поощряющие к всестороннему участию в осуществляемых под руководством правительств процессах ВПР. | 
| All police officers were required to take an examination demonstrating a sufficient knowledge of rules pertaining to fundamental rights; instructions on that point were regularly communicated to all police stations. | Каждый сотрудник полиции обязан сдать экзамен, в ходе которого он должен продемонстрировать достаточное знание им положений, связанных с соблюдением основных прав; кроме того, во все полицейские участки регулярно направляются инструкции по этому вопросу. | 
| They regulate road markings matters: elements, dimensions and types; use instructions; requirements concerning the stages of design, coordination, implementation and management. | Эти Правила регулируют вопросы, связанные с дорожной разметкой: ее элементы, размеры и типы; инструкции по использованию; требования, касающиеся этапов проектирования, координации, осуществления и управления. | 
| OIOS noted, however, that the instructions on each container were in English, and not in the local language. | Однако УСВН отметило, что инструкции на каждой емкости были отпечатаны на английском, а не на местном языке. | 
| Cresol is a concentrated product. and its instructions for use recommended that it be diluted with 50 parts water for cleaning garbage containers and the like. | Крезол является концентрированным продуктом, и в инструкции по пользованию рекомендуется разбавлять его 50 частями воды для мытья мусорных баков и т.п. | 
| It provides regular updates on gender statistics, recent resolutions, administrative instructions, and other policies and issues concerning gender. | В нем регулярно обновляется гендерная статистика, содержатся недавние резолюции, административные инструкции, а также освещаются вопросы политики и вопросы, касающиеся гендерной проблематики. | 
| The Ministers of Justice of the two entities have agreed to issue instructions to all relevant authorities informing them of their obligations under the rules. | Министры юстиции обоих образований согласились издать инструкции для всех соответствующих органов, информирующих их об их обязательствах в соответствии с правилами. | 
| (b) Lack of or unclear instructions on UNDP policies and procedures; | Ь) инструкции относительно политики и процедур ПРООН отсутствуют или носят недостаточно четкий характер; | 
| These instructions are dated 3 December 1991 and 20 December 1994. | Эти инструкции вступили в силу соответственно З декабря 1991 года и 20 декабря 1994 года. | 
| Responsibility consists in answering in terms of the law for the exercise of their duties and the execution of the directives, orders and instructions they receive. | Их подотчетность заключается в обязанности следовать положениям закона при осуществлении своих функций и выполнять директивы, приказы и инструкции, которые они получают. | 
| Hopefully, all delegations will be able to get the necessary instructions during the inter-sessional period in order to take action when the Conference reconvenes next year. | Мы надеемся, что все делегации сумеют получить необходимые инструкции в межсессионный период, с тем чтобы предпринять соответствующие действия, когда Конференция вновь соберется в следующем году. | 
| Additional instructions had been issued with respect to the applicability of competitive selection, justification for sole source selection, maintenance of rosters and fee ranges. | Были даны дополнительные инструкции в отношении применения конкурсного отбора, обоснования отбора из единственного источника, ведения реестров и диапазона ставок оплаты. | 
| In addition, the UNICEF Administration had sent instructions to all offices on how to prepare for the year 2000 and would continue to send information. | Кроме того, администрация ЮНИСЕФ направляет во все отделения инструкции в отношении процедур подготовки к 2000 году и будет продолжать обновлять информацию. | 
| It was thus suggested that the right to correct or to change the payment instructions should be reserved for the assignee. | Соответственно, было высказано мнение, что право вносить исправления или изменения в платежные инструкции должно быть оставлено исключительно за цессионарием. | 
| Examples are: the goods cannot be delivered as envisaged, additional instructions are needed for the care of the goods, etc. | В качестве примеров можно привести следующие ситуации: груз не может быть сдан, как это предусматривалось; необходимы дополнительные инструкции в отношении ухода за грузом и т.д. | 
| the manufacturer's assembly instructions have been fully complied with, and | инструкции завода-изготовителя в отношении сборки были полностью выполнены и | 
| Legal and Procurement Support Division Guidelines and instructions | Руководящие принципы и инструкции Отдела правового и снабженческого обслуживания | 
| Some entities, such as UNDCP, since May 2004, have more comprehensive instructions, although at UNICEF they were not always fully implemented. | Некоторые организации, такие, как ЮНДКП, после мая 2004 года разработали более полные инструкции, хотя в ЮНИСЕФ они не всегда полностью выполняются. | 
| 7.6.11.3. Clear instructions concerning the method of operation shall be placed on or close to every emergency control of an exit. | 7.6.11.3 На каждом механизме аварийного управления запасными выходами или около каждого из них должны иметься четкие инструкции о пользовании ими. | 
| To this end, clear instructions, guidelines and best practices should be defined, agreed and implemented by competent authorities, associations and transport operators engaged in TIR transports. | С этой целью следует определить конкретные инструкции, руководящие положения и оптимальную практику, которые должны быть согласованы и осуществляться компетентными органами, объединениями и транспортными операторами, занимающимися перевозками МДП. | 
| It should include only the basic instructions | Они должны включать в себя только базовые инструкции | 
| All judicial, law enforcement, central Government and local government organs in Rwanda have standing instructions to assist ICTR personnel in their work in our country. | Все судебные, правоохранительные, центральные и местные правительственные органы Руанды имеют четкие инструкции оказывать помощь в работе персоналу МУТР в нашей стране. |