As a result, instructions in connection with those procedures could still be differently interpreted and applied, a situation which was unacceptable to his delegation. |
В результате инструкции, связанные с этими процедурами, по-прежнему допускают их различное толкование и применение, что неприемлемо для его делегации. |
In addition to the deadlines for the submission of the summary and the full paper, this should include instructions on format and presentation. |
Помимо предельных сроков представления резюме докладов и самих докладов, эти инструкции должны содержать указания относительно формата и оформления. |
578 to 580: Transfer to the packing instructions of Chapter 4.1. |
СП 578-580: перенести в соответствующие инструкции по упаковке, содержащиеся в главе 4.1. |
In early 1999, the then Administrator issued instructions to all resident coordinators, encouraging them to participate fully with government-led CDF processes. |
В начале 1999 года тогдашний Администратор издал предназначенные для всех координаторов-резидентов инструкции, поощряющие к всестороннему участию в осуществляемых под руководством правительств процессах ВПР. |
All police officers were required to take an examination demonstrating a sufficient knowledge of rules pertaining to fundamental rights; instructions on that point were regularly communicated to all police stations. |
Каждый сотрудник полиции обязан сдать экзамен, в ходе которого он должен продемонстрировать достаточное знание им положений, связанных с соблюдением основных прав; кроме того, во все полицейские участки регулярно направляются инструкции по этому вопросу. |
They regulate road markings matters: elements, dimensions and types; use instructions; requirements concerning the stages of design, coordination, implementation and management. |
Эти Правила регулируют вопросы, связанные с дорожной разметкой: ее элементы, размеры и типы; инструкции по использованию; требования, касающиеся этапов проектирования, координации, осуществления и управления. |
OIOS noted, however, that the instructions on each container were in English, and not in the local language. |
Однако УСВН отметило, что инструкции на каждой емкости были отпечатаны на английском, а не на местном языке. |
Cresol is a concentrated product. and its instructions for use recommended that it be diluted with 50 parts water for cleaning garbage containers and the like. |
Крезол является концентрированным продуктом, и в инструкции по пользованию рекомендуется разбавлять его 50 частями воды для мытья мусорных баков и т.п. |
It provides regular updates on gender statistics, recent resolutions, administrative instructions, and other policies and issues concerning gender. |
В нем регулярно обновляется гендерная статистика, содержатся недавние резолюции, административные инструкции, а также освещаются вопросы политики и вопросы, касающиеся гендерной проблематики. |
The Ministers of Justice of the two entities have agreed to issue instructions to all relevant authorities informing them of their obligations under the rules. |
Министры юстиции обоих образований согласились издать инструкции для всех соответствующих органов, информирующих их об их обязательствах в соответствии с правилами. |
(b) Lack of or unclear instructions on UNDP policies and procedures; |
Ь) инструкции относительно политики и процедур ПРООН отсутствуют или носят недостаточно четкий характер; |
These instructions are dated 3 December 1991 and 20 December 1994. |
Эти инструкции вступили в силу соответственно З декабря 1991 года и 20 декабря 1994 года. |
Responsibility consists in answering in terms of the law for the exercise of their duties and the execution of the directives, orders and instructions they receive. |
Их подотчетность заключается в обязанности следовать положениям закона при осуществлении своих функций и выполнять директивы, приказы и инструкции, которые они получают. |
Hopefully, all delegations will be able to get the necessary instructions during the inter-sessional period in order to take action when the Conference reconvenes next year. |
Мы надеемся, что все делегации сумеют получить необходимые инструкции в межсессионный период, с тем чтобы предпринять соответствующие действия, когда Конференция вновь соберется в следующем году. |
Additional instructions had been issued with respect to the applicability of competitive selection, justification for sole source selection, maintenance of rosters and fee ranges. |
Были даны дополнительные инструкции в отношении применения конкурсного отбора, обоснования отбора из единственного источника, ведения реестров и диапазона ставок оплаты. |
In addition, the UNICEF Administration had sent instructions to all offices on how to prepare for the year 2000 and would continue to send information. |
Кроме того, администрация ЮНИСЕФ направляет во все отделения инструкции в отношении процедур подготовки к 2000 году и будет продолжать обновлять информацию. |
It was thus suggested that the right to correct or to change the payment instructions should be reserved for the assignee. |
Соответственно, было высказано мнение, что право вносить исправления или изменения в платежные инструкции должно быть оставлено исключительно за цессионарием. |
Examples are: the goods cannot be delivered as envisaged, additional instructions are needed for the care of the goods, etc. |
В качестве примеров можно привести следующие ситуации: груз не может быть сдан, как это предусматривалось; необходимы дополнительные инструкции в отношении ухода за грузом и т.д. |
the manufacturer's assembly instructions have been fully complied with, and |
инструкции завода-изготовителя в отношении сборки были полностью выполнены и |
Legal and Procurement Support Division Guidelines and instructions |
Руководящие принципы и инструкции Отдела правового и снабженческого обслуживания |
Some entities, such as UNDCP, since May 2004, have more comprehensive instructions, although at UNICEF they were not always fully implemented. |
Некоторые организации, такие, как ЮНДКП, после мая 2004 года разработали более полные инструкции, хотя в ЮНИСЕФ они не всегда полностью выполняются. |
7.6.11.3. Clear instructions concerning the method of operation shall be placed on or close to every emergency control of an exit. |
7.6.11.3 На каждом механизме аварийного управления запасными выходами или около каждого из них должны иметься четкие инструкции о пользовании ими. |
To this end, clear instructions, guidelines and best practices should be defined, agreed and implemented by competent authorities, associations and transport operators engaged in TIR transports. |
С этой целью следует определить конкретные инструкции, руководящие положения и оптимальную практику, которые должны быть согласованы и осуществляться компетентными органами, объединениями и транспортными операторами, занимающимися перевозками МДП. |
It should include only the basic instructions |
Они должны включать в себя только базовые инструкции |
All judicial, law enforcement, central Government and local government organs in Rwanda have standing instructions to assist ICTR personnel in their work in our country. |
Все судебные, правоохранительные, центральные и местные правительственные органы Руанды имеют четкие инструкции оказывать помощь в работе персоналу МУТР в нашей стране. |