Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Инструкции

Примеры в контексте "Instructions - Инструкции"

Примеры: Instructions - Инструкции
I think we really do need clarification of that point in advance before we are able to either seek instructions or take a decision. Я считаю, что нам действительно необходимо заранее получить разъяснение в этой связи, прежде чем мы сможем либо запросить инструкции, либо принять решение.
It was not possible for my delegation to receive instructions on this matter at the final hour, and we therefore could not make our views known. Моя делегация не смогла получить инструкции по этому вопросу в столь поздний час и поэтому мы не имели возможности изложить свои мнения.
However, he reiterated that he could not accept the amendment proposed by the representative of India without first seeking instructions from his Government. Г-н Харрис, тем не менее, вновь подтверждает, что он не согласится с поправкой представителя Индии, предварительно не получив инструкции от своего правительства.
When questions are asked about these elements, the answer is "Tehran", meaning that instructions come from Tehran. Когда задавались вопросы об этих элементах, ответом на них было слово "Тегеран", означающее, что инструкции поступали из Тегерана.
Pursuant to this plan necessary instructions have been issued to the relevant divisions of the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of State Security. Во исполнение этого плана соответствующим отделам министерства внутренних дел и министерства государственной безопасности были даны необходимые инструкции.
It notes that the revised instructions issued in December 2001 by UNHCR are a step towards a strengthened verification of the financial data submitted by the implementing partners. Она отмечает, что пересмотренные инструкции, опубликованные УВКБ в декабре 2001 года, являются шагом в направлении укрепления проверки финансовых данных, представляемых партнерами-исполнителями.
Taking into consideration that these rulings are generally based on erroneous official practices, the circular outlines specific instructions designed to remedy these deficiencies. Учитывая тот факт, что такие судебные решения стали возможными главным образом в результате ошибок должностных лиц, в циркуляре излагаются конкретные инструкции, направленные на устранение этих недостатков.
The new instructions for dealing with complaints in accordance with article 28 of the Police Act (see explanation above) took effect in November 2000. В ноябре 2000 года вступили в силу новые инструкции о порядке рассмотрения жалоб в соответствии со статьей 28 Закона о полиции (см. разъяснения, приведенные выше).
The delegation should indicate whether a person kept in solitary confinement had the right to communicate with his counsel or at least issue instructions to him. Делегации следует указать, имеет ли подвергающееся одиночному заключению лицо право общаться с адвокатом или, по крайней мере, давать ему инструкции.
The internal auditors rely at times on alternative sources, such as existing documentation of the internal control structure available in proposed programme budgets, operational guidelines and administrative instructions. Внутренние ревизоры иногда полагаются на альтернативные источники, такие, как имеющаяся документация механизмов внутреннего контроля в рамках предлагаемых бюджетов по программам, оперативные руководящие принципы и административные инструкции.
The group reviewed the instructions issued to cantons, communes, schools, parties and all households in connection with the National Council elections. В преддверии выборов в Национальный совет рабочая группа пересмотрела инструкции, подготовленные для кантонов, общин, школ, партий, а также всех семей.
As an indication of the seriousness of our engagement in the Working Group, we sought instructions from our capital on [the Chairperson's] proposed conclusions. Как свидетельство серьезности наших намерений в Рабочей группе мы запросили инструкции из нашей столицы в отношении предложенных [Председателем] выводов.
Further on, the instructions to protect the environment in the course of railway technologies were put into force in 1999 at MÁV CP. Кроме того, в 1999 году в рамках МАВ вступили в силу инструкции по обеспечению защиты окружающей среды в ходе осуществления железнодорожных операций.
The operating instructions specify the operation and use of the safety equipment and the action to be taken by the operating personnel. Оперативные инструкции определяют порядок функционирования и методы использования средств обеспечения безопасности, а также правила поведения, которым должны следовать сотрудники эксплуатационного персонала.
(c) The necessary operating instructions shall be displayed. с) Должны быть вывешены необходимые инструкции по эксплуатации.
[8.1.2.4 The instructions in writing referred to in 5.4.3 shall be handed to the master before loading. [8.1.2.4 Инструкции, предусмотренные в разделе 5.4.3, должны передаваться водителю до загрузки судна.
To facilitate and guarantee the uniformity of data collection, processing and reporting, the instructions for entering the forms were elaborated and distributed in 1997. Для облегчения сбора, обработки, представления данных и обеспечения их единообразия в 1997 году были составлены и распространены инструкции по заполнению вышеупомянутых формуляров.
New instructions have been issued to reduce this category as part of the High Commissioner's efforts to bring UNHCR's overall expenditure down to the level of expected resources. Были приняты новые инструкции по уменьшению этой категории в рамках усилий Верховного комиссара по снижению общих расходов УВКБ до уровня ожидаемых ресурсов.
Resolutions that are adopted should contain direct instructions to existing forums and structures in the field of international security, arms control, non-proliferation and disarmament. Принимаемые резолюции должны содержать в себе прямые инструкции в адрес существующих форумов и структур в области международной безопасности, контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
UNFPA has sent instructions to the field to use the CCA and UNDAF, where they are adequate, in place of its own programming tools. ЮНФПА разослал местным отделениям инструкции с указанием использовать ОСО и РПООНПР там, где это является целесообразным, вместо использования его собственных инструментов программирования.
His delegation was therefore surprised at the Secretariat's failure to respond to the recommendation of OIOS that the verbal instructions of authorized officials should be documented. Поэтому у делегации вызывает недоумение бездействие Секретариата в ответ на рекомендацию УСВН обеспечить, чтобы устные инструкции уполномоченных должностных лиц документировались.
A recent study revealed that 300,000 adult citizens have difficulties, e.g. in reading and understanding a timetable or the instructions on a medicine bottle. Недавнее исследование показало, что 300000 взрослых граждан с трудом читают и понимают расписание или инструкции по приему медицинских препаратов на лекарственных флаконах.
In each case the appropriate measures are taken and, for example, new instructions are issued if general difficulties are encountered in the gathering of data. В каждом случае принимаются соответствующие меры, например выпускаются новые инструкции, если при сборе данных встречаются общие трудности.
More detailed instructions in both English and Mäori were inside, along with the census website address and the individual personal identification number or PIN. Более подробные инструкции на английском языке и на языке маори наряду с адресом вебсайта переписи и индивидуальным идентификационным номером, или ePIN, содержались внутри конверта.
The Board also recommends that the Administration review the various administrative instructions relating to extended monthly evacuation allowances and education grants to remove ambiguities in their interpretation and application. Кроме того, администрации следует пересмотреть различные административные инструкции, касающиеся предоставления ежемесячных пособий по эвакуации и стипендий на обучение, в целях устранения их неоднозначного толкования и применения.