I think we really do need clarification of that point in advance before we are able to either seek instructions or take a decision. |
Я считаю, что нам действительно необходимо заранее получить разъяснение в этой связи, прежде чем мы сможем либо запросить инструкции, либо принять решение. |
It was not possible for my delegation to receive instructions on this matter at the final hour, and we therefore could not make our views known. |
Моя делегация не смогла получить инструкции по этому вопросу в столь поздний час и поэтому мы не имели возможности изложить свои мнения. |
However, he reiterated that he could not accept the amendment proposed by the representative of India without first seeking instructions from his Government. |
Г-н Харрис, тем не менее, вновь подтверждает, что он не согласится с поправкой представителя Индии, предварительно не получив инструкции от своего правительства. |
When questions are asked about these elements, the answer is "Tehran", meaning that instructions come from Tehran. |
Когда задавались вопросы об этих элементах, ответом на них было слово "Тегеран", означающее, что инструкции поступали из Тегерана. |
Pursuant to this plan necessary instructions have been issued to the relevant divisions of the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of State Security. |
Во исполнение этого плана соответствующим отделам министерства внутренних дел и министерства государственной безопасности были даны необходимые инструкции. |
It notes that the revised instructions issued in December 2001 by UNHCR are a step towards a strengthened verification of the financial data submitted by the implementing partners. |
Она отмечает, что пересмотренные инструкции, опубликованные УВКБ в декабре 2001 года, являются шагом в направлении укрепления проверки финансовых данных, представляемых партнерами-исполнителями. |
Taking into consideration that these rulings are generally based on erroneous official practices, the circular outlines specific instructions designed to remedy these deficiencies. |
Учитывая тот факт, что такие судебные решения стали возможными главным образом в результате ошибок должностных лиц, в циркуляре излагаются конкретные инструкции, направленные на устранение этих недостатков. |
The new instructions for dealing with complaints in accordance with article 28 of the Police Act (see explanation above) took effect in November 2000. |
В ноябре 2000 года вступили в силу новые инструкции о порядке рассмотрения жалоб в соответствии со статьей 28 Закона о полиции (см. разъяснения, приведенные выше). |
The delegation should indicate whether a person kept in solitary confinement had the right to communicate with his counsel or at least issue instructions to him. |
Делегации следует указать, имеет ли подвергающееся одиночному заключению лицо право общаться с адвокатом или, по крайней мере, давать ему инструкции. |
The internal auditors rely at times on alternative sources, such as existing documentation of the internal control structure available in proposed programme budgets, operational guidelines and administrative instructions. |
Внутренние ревизоры иногда полагаются на альтернативные источники, такие, как имеющаяся документация механизмов внутреннего контроля в рамках предлагаемых бюджетов по программам, оперативные руководящие принципы и административные инструкции. |
The group reviewed the instructions issued to cantons, communes, schools, parties and all households in connection with the National Council elections. |
В преддверии выборов в Национальный совет рабочая группа пересмотрела инструкции, подготовленные для кантонов, общин, школ, партий, а также всех семей. |
As an indication of the seriousness of our engagement in the Working Group, we sought instructions from our capital on [the Chairperson's] proposed conclusions. |
Как свидетельство серьезности наших намерений в Рабочей группе мы запросили инструкции из нашей столицы в отношении предложенных [Председателем] выводов. |
Further on, the instructions to protect the environment in the course of railway technologies were put into force in 1999 at MÁV CP. |
Кроме того, в 1999 году в рамках МАВ вступили в силу инструкции по обеспечению защиты окружающей среды в ходе осуществления железнодорожных операций. |
The operating instructions specify the operation and use of the safety equipment and the action to be taken by the operating personnel. |
Оперативные инструкции определяют порядок функционирования и методы использования средств обеспечения безопасности, а также правила поведения, которым должны следовать сотрудники эксплуатационного персонала. |
(c) The necessary operating instructions shall be displayed. |
с) Должны быть вывешены необходимые инструкции по эксплуатации. |
[8.1.2.4 The instructions in writing referred to in 5.4.3 shall be handed to the master before loading. |
[8.1.2.4 Инструкции, предусмотренные в разделе 5.4.3, должны передаваться водителю до загрузки судна. |
To facilitate and guarantee the uniformity of data collection, processing and reporting, the instructions for entering the forms were elaborated and distributed in 1997. |
Для облегчения сбора, обработки, представления данных и обеспечения их единообразия в 1997 году были составлены и распространены инструкции по заполнению вышеупомянутых формуляров. |
New instructions have been issued to reduce this category as part of the High Commissioner's efforts to bring UNHCR's overall expenditure down to the level of expected resources. |
Были приняты новые инструкции по уменьшению этой категории в рамках усилий Верховного комиссара по снижению общих расходов УВКБ до уровня ожидаемых ресурсов. |
Resolutions that are adopted should contain direct instructions to existing forums and structures in the field of international security, arms control, non-proliferation and disarmament. |
Принимаемые резолюции должны содержать в себе прямые инструкции в адрес существующих форумов и структур в области международной безопасности, контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |
UNFPA has sent instructions to the field to use the CCA and UNDAF, where they are adequate, in place of its own programming tools. |
ЮНФПА разослал местным отделениям инструкции с указанием использовать ОСО и РПООНПР там, где это является целесообразным, вместо использования его собственных инструментов программирования. |
His delegation was therefore surprised at the Secretariat's failure to respond to the recommendation of OIOS that the verbal instructions of authorized officials should be documented. |
Поэтому у делегации вызывает недоумение бездействие Секретариата в ответ на рекомендацию УСВН обеспечить, чтобы устные инструкции уполномоченных должностных лиц документировались. |
A recent study revealed that 300,000 adult citizens have difficulties, e.g. in reading and understanding a timetable or the instructions on a medicine bottle. |
Недавнее исследование показало, что 300000 взрослых граждан с трудом читают и понимают расписание или инструкции по приему медицинских препаратов на лекарственных флаконах. |
In each case the appropriate measures are taken and, for example, new instructions are issued if general difficulties are encountered in the gathering of data. |
В каждом случае принимаются соответствующие меры, например выпускаются новые инструкции, если при сборе данных встречаются общие трудности. |
More detailed instructions in both English and Mäori were inside, along with the census website address and the individual personal identification number or PIN. |
Более подробные инструкции на английском языке и на языке маори наряду с адресом вебсайта переписи и индивидуальным идентификационным номером, или ePIN, содержались внутри конверта. |
The Board also recommends that the Administration review the various administrative instructions relating to extended monthly evacuation allowances and education grants to remove ambiguities in their interpretation and application. |
Кроме того, администрации следует пересмотреть различные административные инструкции, касающиеся предоставления ежемесячных пособий по эвакуации и стипендий на обучение, в целях устранения их неоднозначного толкования и применения. |