In order of magnitude, they were: Mexico, Brazil, Bermuda, Chile, Venezuela, Argentina, Colombia, Cayman Islands, Ecuador and Peru. |
В порядке убывания к числу этих стран относятся: Мексика, Бразилия, Бермудские острова, Чили, Венесуэла, Аргентина, Колумбия, Каймановы острова, Эквадор и Перу. |
He moved to Chile in 1894 and then to Ecuador in 1910. |
Он переехал в Чили в 1894 году, а затем в Эквадор в 1910 году. |
Ecuador 11 December 1948 21 December 1949 |
Эквадор 11 декабря 1948 года 21 декабря 1949 года |
Ecuador 9 November 1981 9 December 1981 |
Эквадор 9 ноября 1981 года 9 декабря 1981 года |
Ecuador maintained its unwavering commitment to the joint development and use of mechanisms to combat illicit drug trafficking and had ratified numerous regional and international legal instruments relating to drugs. |
Эквадор продолжает поддерживать свои обязательства, связанные с общим развитием, и использует механизмы борьбы с незаконным оборотом наркотиков, а также ратифицировал различные региональные и международные правовые документы, касающиеся наркотиков. |
Ecuador 26 January 1990 23 March 1990 |
Эквадор 26 января 1990 года 23 марта 1990 года |
Ecuador 6 March 1969 23 March 1976 |
Эквадор 6 марта 1969 года 23 марта 1976 года |
Ecuador believes that the cease-fire is a basic element for the negotiation process and sees no reason at all why the cease-fire should not be definitive. |
Эквадор считает, что прекращение огня является одним из основополагающих элементов для процесса переговоров, и, по его мнению, нет никаких причин, которые бы мешали сделать его окончательным. |
1959-1965 Professor of University of Guayaquil Nursing Paediatrics School, Guayaquil, Ecuador |
1959-1965 Преподаватель педиатрии Университет в Гуаякиле, школа педиатрии, Гуаякиль (Эквадор) |
(c) Ecuador (natural disaster relief). |
с) Эквадор (помощь в связи со стихийными бедствиями). |
As in the case of Guatemala and India, an increasing number of countries, such as Argentina, Bolivia and Ecuador are moving in this direction. |
Как и в случае Гватемалы и Индии, все большее число стран, таких, как Аргентина, Многонациональное Государство Боливия и Эквадор, движутся в этом направлении. |
Providing further information on technical assistance received to comply with paragraph 1 (b), Ecuador stated that its applicable legislation had been developed with assistance received through international cooperation. |
Предоставив дополнительную информацию о технической помощи, полученной в целях соблюдения пункта 1 (b), Эквадор заявил, что его применимое законодательство было разработано с учетом помощи, полученной на основе международного сотрудничества. |
With regard to paragraph 1 (d) of article 9, on a system of domestic review of public procurement decisions, Guatemala reported partial implementation and Ecuador reported no implementation. |
В связи с подпунктом 1 (d) статьи 9, касающимся системы внутреннего контроля в отношении решений о публичных закупках, Гватемала сообщила о частичном исполнении, а Эквадор - о неисполнении этого положения. |
It is too heavy a burden, preventing the progress of poor but serious countries such as Ecuador, which manages its public expenditures with great austerity and fiscal discipline at a very great social cost, in order to comply with its international financial commitments. |
Это чересчур тяжкое бремя, мешающее прогрессу бедных, но серьезных стран, таких как Эквадор, который подходит к своим государственным расходам с позиций жесткой экономии и финансовой дисциплины, за что приходится платить очень большую социальную цену, в целях выполнения своих международных финансовых обязательств. |
23 Five countries that developed UNDAFs in 2002 and are starting new country programmes in 2004 are Benin, Ecuador, Kenya, the Niger and Pakistan. |
23 К пяти странам, которые разработали РПООНПР в 2002 году и приступают к осуществлению новых страновых программ в 2004 году, относятся Бенин, Эквадор, Кения, Нигер и Пакистан. |
The country's report had often referred to rural women; she wondered if Ecuador had taken rural and indigenous women to be the same group. |
В докладе часто упоминаются сельские женщины, и в этой связи она спрашивает, относит ли Эквадор женщин сельских районов и коренных народов к одной и той же категории населения. |
Speaker at a training course organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights on strengthening national capacity on human rights reporting obligations (Quito, Ecuador, 1997). |
Выступление в ходе учебного курса, организованного Управлением Верховного комиссара по правам человека и посвященного вопросам укрепления национального потенциала в области соблюдения обязательств, касающихся представления докладов по осуществлению прав человека (Кито, Эквадор, 1997 год). |
Mr. Aleman (Ecuador) said that, while natural disasters affected rich and poor countries alike, developing countries suffered more from the long-term consequences of such events. |
Г-н АЛЕМАН (Эквадор) говорит, что, хотя стихийные бедствия в одинаковой мере поражают как богатые, так и бедные страны, развивающиеся страны в большей степени страдают от долгосрочных последствий таких явлений. |
Mr. GUZMAN (Ecuador), replying to the questions on the possibility of indigenous groups' representation in Congress, said that those groups varied considerably in terms of size: they could have 150,700 or 5,000 members scattered among many districts in each province. |
Г-н ГУСМАН (Эквадор), отвечая на вопросы относительно возможности должного представительства групп коренного населения в Национальном конгрессе, сообщает, что рассматриваемые группы широко варьируются по численности: речь может идти о группах, состоящих из 150,700 или 5000 человек, проживающих в многочисленных районах каждой провинции. |
Chile, Cuba, Denmark*, Ecuador, Guatemala, Iceland*, Mexico, |
Гватемала, Дания , Исландия , Куба, Мексика, Перу, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Чили, Эквадор: проект резолюции |
In order to move towards development and the attainment of the Millennium Development Goals, Ecuador calls for consideration of the burden involved in paying debt and debt servicing. |
В целях продвижение в направлении развития и достижения целей в области развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия, Эквадор призывает рассмотреть вопрос о бремени, связанном с погашением и обслуживанием задолженности. |
Ecuador is convinced that it will continue to have the support of bodies such as the Fund, as we have said, in order to make progress on all objectives. |
Эквадор убежден в том, что он будет и впредь получать поддержку таких органов, как Фонд, с тем чтобы, как мы уже сказали, достичь прогресса по всем целям. |
Other countries including Colombia, Costa Rica, Czech Republic, Ecuador, El Salvador, Kenya, Macedonia, Romania, Russia, and Uganda are currently engaged in modifying and updating earlier policies with a more comprehensive and strategic approach to disaster reduction. |
Другие страны, в том числе Кения, Колумбия, Коста-Рика, Македония, Россия, Румыния, Сальвадор, Уганда, Чешская Республика и Эквадор, в настоящее время заняты изменением и обновлением ранее проводившейся политики с использованием более комплексного и стратегически ориентированного подхода к уменьшению опасности бедствий. |
Ecuador is a party to most United Nations and inter-American international human rights instruments, as well as to ILO conventions and treaties on international humanitarian law. |
Эквадор является участником большинства международных документов в сфере прав человека в рамках Организации Объединенных Наций и на межамериканском уровне, а также конвенций МОТ и договоров в сфере международного гуманитарного права. |
The Ministry of Culture of Ecuador is creating a national cultural system that will encompass the cultural institutions specified in article 378 of the Constitution. |
Эквадорское государство посредством своего Министерства культуры проводит структуризацию Национальной системы культуры, которая включит в себя культурные учреждения, в соответствии с конституционным мандатом, закрепленным в Статье 378 Конституции Республики Эквадор. |